АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА
РУССКАЯ ГРАММАТИКА

Предыдущая глава Содержание Следующая глава

Не подлежащно-сказуемостные
предложения

   § 2423. К двукомпонентным не подлежащно-сказуемостным предложениям относятся предложения, структурную основу которых образуют сочетания предикатива или наречия с инфинитивом или косвенным падежом имени. Это - предложения следующих типов: 1) Можно ехать; Приказано наступать; 2) Видно следы - Не видно следы/следов; 3) Наготовлено запасов; 4) Много цветов; Масса гостей.

Предложения типа Можно ехать;
Приказано наступать

Грамматическая характеристика

   § 2424. В предложениях типа Можно ехать; Приказано наступать (схема Praed - Inf) позицию первого компонента занимают предикативы и фразеологизмы с модальными значениями возможности, целесообразности, волеизъявления, своевременности. 1) Предикативы: можно, нельзя, надо, нужно, необходимо, должно (книжн.), возможно, невозможно, немыслимо, пора, рано, (не) время, вольно (разг.), мало, (не)лишне, (не)охота (разг.), лень, (не) грех (разг.), некогда, невмочь (прост. и устар.), негоже (прост. и устар.), незачем, лучше, а также жалко, жаль; 2) причастные предикативы на -но, -то, такие как суждено, дано, заведено, положено, намечено, запланировано, велено, приказано, задумано, решено; 3) такие фразеологизмы, как в самый раз, ни к чему, не резон, избави бог, упаси боже; 4) наречия где, как, куда, когда, откуда, а также частица еще бы (не) в предложениях с субъективно-модальным значением невозможности (Где ж теперь собрать улики!; Куда уж мне спорить!; Как же не волноваться!; Как было удержаться от слез?; Еще бы не тревожиться!).

   § 2425. Парадигма семичленна.

Синтаксический индикатив

Наст. вр.

Надо ехать
Дано
знать о приезде

Прош. вр.

Надо было ехать
Было
дано знать о приезде

Буд. вр.

Надо будет ехать
Будет
дано знать о приезде

Синтаксические ирреальные наклонения

Сослагат. накл.

Надо было бы ехать
Дано
было бы знать о приезде

Условн. накл.

Если бы надо ехать...
(Если бы надо было ехать...)
Было бы дано знать о приезде...
(Если бы было дано знать...)

Желат. накл.

Если бы (хоть бы...) надо было ехать!
Если бы (хоть бы...) дано было знать о приезде!

Побудит. накл.

Пусть будет надо ехать!
Пусть будет дано знать о приезде!

   Комментарий к парадигме.

   1) Предложения, в которых место предикатива занято фразеологизмом, наречием где, куда и др. или частицей еще бы (не) со знач. невозможности, образуют только формы наст., прош., буд. вр. и сослагат. накл.

   2) Предложения с вольно (Вольно вам было не слушаться!) образуют только формы наст. и прош. вр.

   3) Побуждающие предложения с ладно (прост.), довольно (Ладно болтать-то!; Довольно вам спорить!) не имеют формоизменения.

   4) В предложениях с предикативом (не) лишне во всех неисходных формах имеет место мена предикатива и формы тв. п. соответствующего прилагательного: Нелишне/нелишним было (будет, было бы) пообедать.

   5) В нераспростр. предложениях с пора, лень, охота, неохота в формах прош. вр., сослагат., условн., желат. накл. при позиции служебного глагола между предикативом и инфинитивом имеют место колебания в формах рода этого глагола: Пора было/была ехать; Охота было/была остаться; Лень было/была подумать (то же явление - в реализациях с полузнаменательными глаголами). При таком словопорядке обе формы правильны, но для современного употребления более обычна форма сред. р.

   6) Форма желат. накл. наиболее употребительна с частицей бы: Мне при жизни с вами Сговориться б надо (Маяк.); Пора бы уж привыкнуть к таким вещам - не дома (Фад.). С модификациями частицы: Ах, если б все это забыть! Если б можно было хоть в мечте создать что-нибудь иное, какой-нибудь волшебный мир (С.-Щ.); Если б можно было поменьше думать! (Гонч.); Если бы мне позволено было отдать за вас жизнь свою! (Чех.).

   7) Форма побудит. накл. обычно употребляется для выражения желательности: Пусть мне будет суждено погибнуть!; Да будет мне позволено признаться, я почти слышу, как сказал бы Алексей Максимович... (Леон.).

   8) Нормальным положением служебного глагола и частиц по отношению к главным членам предложения является положение, показанное в парадигме. В случае постановки инфинитива перед предикативом (Ехать надо) в формах прош., буд. вр. и сослагат. накл. нормальна позиция было, будет, было бы при предикативе (Ехать было надо и Ехать надо было).

   § 2426. Регулярны следующие реализации.

   1) Для предложений с непричастными предикативами регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, делаться, сделаться, бывать, казаться, показаться, оказаться, оказываться: Нельзя стало ехать; Недосуг становится ждать; Стало можно жить; Оказалось (стало, становится) некогда поговорить; Вдруг повеяло холодом, пора стало прикрыть окно (Леон.); Охота стало домой (Шукш.); Можно стало пойти спать домой (М. Халфина). В таких реализациях имеет место мена предикатива нужно, необходимо, возможно, невозможно, немыслимо, нелишне и формы тв. п. соответствующего прилагательного: Оказалось нужно/нужным поговорить; Стало необходимо/ необходимым (возможно/возможным, невозможно/невозможным) встречаться; Показалось нелишне/нелишним отдохнуть; Одно было неприятно; оказывалось нужным заслуживать благосклонное внимание господина полицмейстера (С.-Щ.; /нужно); Когда становится невозможным подниматься на лошадях, мы их просто бросаем (Пришв.; / невозможно).

   2) Для предложений с такими причастными предикативами, как запланировано, решено, намечено, задумано, нормальны реализации с полузнаменательными глаголами оказаться, оказываться (с возможной меной предикатива и формой тв. п. соответствующего причастия): Оказалось намечено/намеченным перестроить всю работу.

   3) Для предложений с предикативами можно, нельзя, надо, нужно, возможно, необходимо, мало, (не)лишне, (не) грех, жаль, негоже (прост.) возможны реализации со связочным это (вот это) - при условии выноса инфинитива в начальную позицию: Поехать - это (вот это) можно; Встретиться - это (вот это) необходимо, а также с выносом это в начало предложения: Это необходимо - встретиться; Это жаль - расставаться. О выносах это в начальную позицию см. § 2338, 2401.

   4) У предложений с непричастными предикативами при незанятости позиции инфинитива возможны конситуативно необусловленные неполные реализации со словоформами, относящимися к инфинитиву, или с детерминантами: Можно к тебе?; Так невозможно!; Ему недосуг; Охота домой; Без пальто нельзя; Ладно об этом! Зиме еще рано; Можно вопрос? Мне надо в Москву.

   § 2427. Предложения свободно распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: Нет, надо очень, да и как еще очень об этом деле поразмыслить! (С.-Щ.); Вам одеваться было лень И было лень вставать из кресел (Цвет.); Хорошо в лугу широким кругом В хороводе пламенном пройти, Пить вино, смеяться с милым другом И венки узорные плести, Раздарить цветы чужим подругам, Страстью, грустью, счастьем изойти (Блок); Можно желать стать похожим на комедианта (Булг.); И притерпевшись, как-никак, Брести в толпе дорожной С меньшим, уснувшим на руках, С двумя при юбке - можно! (Твард.); Жить в этом певучем, испачканном сажей доме было тесно, но весело (Нагиб.).

   Для формирования семантического объекта существенны объектные распространители инфинитива: Его невозможно убедить; Ему приказано подчиниться; Вас не велено пускать; Нужно открыть люк; Невозможно унять дрожь.

   Отрицательные предложения с невозможно, не должно, не положено могут принимать в свой состав распространяющую форму род. п. без предлога (кого-чего) со знач. субъекта долженствующего (а) или объекта (б): а) Подобных ситуаций не должно возникать (газ.); б) И орденов своих с собою Им не положено иметь (Симон.); И трепета было унять невозможно (О. Чухонцев); Лучшего отдыха и придумать невозможно; Всех последствий невозможно предвидеть (газ.). С отрицанием при инфинитиве: Не объем же ведь я ее, а куска-то хлеба, чай, как не найтись! (С.-Щ.; (не может не найтись), (невозможно, чтобы не нашелся)).

   В предложения с причастными предикативами на -но, -то может быть введена распространяющая форма тв. п. со знач. субъекта действия: Наблюдателями было дано знать о передвижении войск; Ему врачами не разрешено летать; Колхозом запланировано освоить все площади; Начальством велено никого не пускать.

   Нормальна и обычна обстоятельственная детерминация: В Погорелку не было дано знать о приезде барышни (С.-Щ.); Где взять крахмальную рубашку? В вышитой положительно невозможно (Бунин); На сеновале нельзя было спать от блох, крика петухов и вони навозного двора (Бунин); Под Новый год положено случаться чему-нибудь необычайному; Где ж теперь, за двадцатилетней давностью, собрать улики? (газ.).

   Основная форма субъектной детерминации - дат. п. (кому): Ему надо ехать; Детям пора спать; Горе можно снести одному; Откуда мне было об этом знать?; Мне почти неминуемо убираться отсюда (С.-Щ.); Но душной осени дано Свой выполнить урок (Багр.); Злу злом казаться мало; Зло любит пошутить (Матв.): Выбирает - в какой вуз ей лучше будет определиться (Кассиль); Прикинуться, будто не заметил происшествия, Стратонову никак нельзя стало (Леон.); кому - для кого: Ему/для него не лишнее будет отдохнуть; Общественности/для общественности самое время вмешаться; в предложениях с причастными предикативами - между кем (мн. ч.), при обозначении субъекта множественного: Между любовниками уже было условлено обвенчаться (Дост.; /у любовников).

   Нормальна мена субъектных детерминантов и распространителей в форме тв. п. (у кого - кем) со знач. субъекта действующего: У передовиков/передовиками заведено работать без авралов; У строителей/строителями задумано (предложено, намечено) реконструировать парк.

   Субъектно-обстоятельствен-ная детерминация: В передовой бригаде (у передовой бригады/передовой бригадой) заведено работать без авралов. Объектно-об-стоятельственная детерминация: В семью/семье дано знать о его приезде.

Семантическая структура

   § 2428. Семантика схемы - "наличие субъектного состояния как возможности, необходимости, способности, своевременности осуществить действие, состояние". В конкретных предложениях распространителем обычно выражен субъект - носитель состояния (Мне пора ехать; Для нас невозможно согласиться), а часто и объект: Награду нужно заслужить; Не велено пускать посетителей; Документов с собою иметь не положено.

   В предложениях с причастными предикативами распространителем может быть введен субъект действия, предопределившего состояние (Врачами запрещено курить); в таких случаях значение субъекта состояния осложняется значением объекта того действия, которым это состояние вызвано: Больному врачами запрещено курить (см. об этом § 1973).

   § 2429. Двукомпонентные предложения с предикативом вступают в разные формально-семантические соотношения с предложениями иной грамматической организации. Эти соотношения чаще всего определяются лексической семантикой предикатива. Так, предложения с можно, возможно, должно, невозможно, нельзя, немыслимо соотносятся с разными двукомпонентными и однокомпонентными предложениями, по своему строению и по возможностям лексического наполнения способными выразить соответствующее состояние: Ему должно терпеть - Он должен терпеть - Ему следует терпеть; Его невозможно (нельзя, немыслимо) убедить - Его нет возможности убедить - Его не убедить - Его не убедишь; Здесь нельзя (невозможно) уснуть - Здесь нет возможности уснуть - Здесь не уснешь; Дрожь (дрожи) невозможно унять - Дрожь (дрожи) нет возможности унять - Дрожь (дрожи) не унять - Дрожь (дрожи) не уймешь; Вам можно ехать - Вы можете ехать.

   Лексико-семантическими факторами предопределяются такие соотношения, как Ему лень учиться - Он ленится учиться; Мальчику не охота идти домой - Мальчик не хочет идти домой; Мне недосуг (некогда) ждать - У меня нет времени ждать.

   Предложения с причастными предикативами имеют свои соотношения; таковы, например: Министерством приказано закончить монтаж - Министерство приказало закончить монтаж; У них намечено (задумано) поехать - У них намечена (задумана) поездка - Они наметили (задумали) поехать; Вас не велено пускать - Вас не велели пускать; Детям положено слушаться - Детям полагается слушаться.

Порядок слов

   § 2430. Предложения с препозицией предикатива и постпозицией инфинитива (со всеми относящимися к ному словами) коммуникативно не расчленены: Можно исписать много страниц этими неясными приметами, создающими явственный облик севера (Пауст.); Надо очень дорожить встречей с животными (Пришв.); Необходимо безотлагательно оборудовать новый прямой путь от Мезени до Архангельска параллельно Зимнему берегу Белого моря (Ю. Казак.); Надо непременно отличать каноны от штампов (Д. Лихачев); Нельзя говорить о героях, как о живых людях (Шкл.); Нужно было внутренне подготовиться к этому важному разговору (Кавер.).

   Инфинитив может быть распространен целым рядом словоформ, которые в контекстуально независимых предложениях располагаются в соответствии с правилами порядка слов в словосочетаниях: Можно сидеть в белую ночь на таком дворике под ивой за врытым в землю старым столом, пить чай из самовара, лениво брать из вазочки прозрачный мед, вздыхать, покуривать... Можно свернуть с улицы Павлина Виноградова, пойти по любому переулку и через двести метров очутиться как бы в глубокой провинции и в прошлом веке; Можно слушать и не слушать, можно бросить недописанную фразу на полдороге, чтобы прислушаться к другой, можно захлопнуть тетрадь, выпить водки и самому ввязаться в горячий спор, почему банка Окдена называется банкой Окдена (Ю. Казак.).

   Экспрессивные варианты коммуникативно нерасчлененных предложений обычно оказываются нераспространенными или малораспространенными; они характерны для разговорной речи: - Студент! - уже кричала Какаду... - Учиться надо, а не лекции читать, отца позорить! (Цвет.); - Куда! Ловушки в море стоят, выбирать надо! - пробормотал Перфилий и вышел вон (Ю. Казак.).

   Возможны экспрессивные варианты, в которых на первое место выносится лишь инфинитив, а зависящая от него словоформа остается на последнем месте в предложении. Так образуются предложения с рамочной акцентной структурой: Все ближе и ближе подступает вода к вороньему гнезду. Бросить бы надо было вороне гнездо, и улететь на другое место, и начать новую семью (Пришв.). Ср. со стилистически нейтральным вариантом: Вороне надо было бы бросить гнездо. В приведенном примере детерминант (вороне) является темой, а предикатив вместе с группой инфинитива - ремой. Закономерности расположения предикатива и инфинитива одинаковы в предложениях с детерминантами и без детерминантов.

   § 2431. Если инфинитив (вместе с распространяющими его словоформами) является темой, а предикатив - ремой, то группа инфинитива располагается перед предикативом: Я понял, что писать пьесы и не играть их - невозможно (Булг.); Объяснять это недоконченностью рецензии // вряд ли возможно (Тын.); Искать новые звучания и приносить эти свежие краски в свое искусство // необходимо (В. Яхонтов); Стремиться вычленить из этих противоречий одну сторону - можно. Найти произведение, которое по композиции своей выражало бы параллельность разных видов построения, - нельзя (Шкл.); Но вот иная, душевная память являет собой некий род творчества, и полагаться на нее // никак нельзя (Нагиб.).

   В предложениях с темой - инфинитивной группой и ремой - предикативом первой частью темы может становиться зависимая от инфинитива словоформа; она занимает первое место в предложении и выделяется повышением тона (центром ИК-3): Думать запретить // нельзя. Но можно запретить справляться о театре (Булг.); Обед готовить мне // было лень (Гайдар); Памятники искусства, подобные Ростовскому кремлю, украсть // невозможно (журн.).

   Экспрессивные варианты таких предложений образуются в тех случаях, когда группа инфинитива обозначает данное, известное из предшествующего контекста: Невозможно смотреть на эту картину! (ср. со стилистически нейтральным вариантом: Смотреть на эту картину невозможно); Невозможно бы ей было углядеть в развилочке водяную крысу, но волна... выдала вороне местопребывание крысы (Пришв.) (ср. со стилистически нейтральным вариантом: Углядеть в развилочке водяную крысу ей было бы невозможно). Такие экспрессивные варианты характерны для разговорной речи.

   § 2432. Зависящая от инфинитива форма имени может быть вынесена в начало предложения в качестве темы: А этому горю // нельзя помочь (Тург.); Мое состояние // можно было определить двумя словами - восхищение и тоска (Пауст.); В эту ночь как раз хорошо припорошило, и путь этого странника // легко можно было разобрать (Пришв.); О его прошлом // можно только догадываться (Ю. Казак.); Умение старичков // надо обязательно кому-нибудь передать (Песк.).

   Аналогичный порядок слов сохраняется и в предложениях, в которых зависящая от инфинитива словоформа служит первой частью темы (в состав которой входит эта форма, предикатив и инфинитив), а ремой служит вторая зависящая от инфинитива словоформа: Есть люди, об уме которых можно верно судить // по их голосу и смеху (Чех.); Важно одно: спектакль нужно играть // на том языке, на котором говорит зрительный зал (Н. Акимов); О прогрессе в искусстве нельзя судить // по отдельным гениям (Д. Лихачев); Но со звездным небом, морем, лесом и полем, а также с искусством, отмеченным принадлежностью к вечности, необходимо побывать иногда // совсем одному (Песк.).

   В предложениях с ремой - словоформой, зависящей от инфинитива, первой частью темы (выделяемой повышением тона - ИК-3) может быть инфинитив - один или с распространяющими его членами. В этих случаях инфинитив выносится на первое место в предложении: Я понял, что писать надо / не о них (Пришв.); Говорить о любовных стихах надо // поэтично (Шкл.). Такой порядок слов устраняет возможную неоднозначность актуального членения при более обычном словопорядке: О любовных стихах надо говорить поэтично. Здесь возможно двоякое членение: О любовных стихах // надо говорить поэтично и О любовных стихах надо говорить // поэтично. Аналогично: Об Архангельске // можно писать бесконечно и Об Архангельске можно писать // бесконечно. Если второй вид актуального членения не вытекает из контекста с достаточной степенью определенности, то он может быть однозначно выражен порядком слов с вынесением инфинитива в начало предложения: Писать об Архангельске можно // бесконечно. Внутри темы допускается и иное расположение зависящей от инфинитива словоформы и предикатива: Писать можно об Архангельске // бесконечно.

   § 2433. В коммуникативно нерасчлененных предложениях детерминанты располагаются в начале предложения перед предикативом: В тундре можно исчезнуть (Ю. Казак.); Мне нужно было убрать со стола проект (журн.); Во времена Пушкина тут можно было вообразить русалок (журн.).

   В расчлененных предложениях с инфинитивом-темой и предикативом-ремой детерминанты могут быть расположены как в начало предложения, так и в середине - перед предикативом: На этой дороге задремать невозможно и Задремать на этой дороге невозможно. Но более обычно положение детерминанта в середине, так как в коммуникативно расчлененных предложениях существует тенденция подчеркивать инфинитив-тему, которая находится в начале предложения и выделяется повышением тона - центром ИК-3: Весна света и половодья для меня лучшее время года, но только тянуть в это время по грязи за собою прицеп невозможно (Пришв.); Лечить маму в ее мансарде было невозможно (А. Цветаева); Играть, шуметь, бегать, драться - у тети было нельзя (А. Цветаева). Детерминант, выраженный личным местоимением, как правило, помещается в середине предложения перед предикативом: А уйти мне необходимо (Эренб.).

   Детерминант-рема располагается на последнем месте в предложении. Это чаще всего детерминант, обозначающий способ действия или условие. При этом возможен различный порядок компонентов темы: первое место в предложении может занимать как инфинитив, так и зависящая от него словоформа; в последнем случае предикатив располагается после зависящей словоформы: Прекрасное мгновение можно сохранить, только не прикасаясь к нему руками (Пришв.); Доверять ей можно лишь с теми внутренними оговорками, с какими мы согласны признавать тождество поэта с его лирическим героем (Нагиб.).

   § 2434. Служебный глагол в нерасчлененных предложениях располагается после предикатива, перед инфинитивом: Необходимо было знать несколько иностранных языков; Можно будет плавать в бассейне; Можно было бы попробовать. Так же расположен глагол и в предложениях, в которых темой или первым компонентом темы служит зависящая от инфинитива словоформа: Мое состояние можно было определить двумя словами - восхищение и тоска; И все-таки через все эти препятствия надо было пройти.

   В экспрессивных вариантах нерасчлененных предложений инфинитив выносится на первое место, а глагол остается после предикатива: Уйти надо было; Подумать надо было бы; Убежать можно будет. Аналогичным образом располагаются инфинитив, предикатив и глагол в экспрессивных вариантах с темой - зависимой словоформой или темой - детерминантом: Бросить бы надо было вороне гнездо, и улететь на другое место (Пришв.) (см. § 2430).

   В предложениях с инфинитивом-темой и предикативом-ремой служебный глагол располагается перед предикативом: Но остаться дома было нельзя; Вода текла от стен в десяти метрах, но добыть ее было нельзя.

   В экспрессивных вариантах таких предложений компоненты располагаются в обратном порядке: "предикатив - связочный глагол - инфинитив": Нельзя было сидеть сложа руки; Невозможно бы ей было углядеть в развилочке водяную крысу; Необходимо было это сделать.

Предложения типа Видно следы -

Не видно следы/следов

   § 2435. В предложениях типа Видно следы - Не видно следы/следов (схема Praed (neg) N4/N2) первый компонент - предикатив со знач. восприятия, ощущения, необходимости, возможности, долженствования: видно, слышно, заметно, незаметно, больно, жаль, жалко, надо, нужно, можно, нельзя, необходимо, угодно; второй компонент - существительное в форме вин. или род. п.; отрицание при предикативе факультативно, кроме тех случаев, когда отрицание заключено в самом имени: Ничего не видно; Никого не надо. Выбор падежной формы определяется: 1) лексическим значением предикатива; 2) наличием или отсутствием отрицания; 3) грамматическим числом существительного; 4) его одушевленностью или неодушевленностью; 5) его абстрактностью или конкретностью (для конкретных существительных иногда существуют свои ограничения; см. ниже). Здесь действуют следующие правила.

   1) При предикативах надо, угодно (книжн. и устар.), можно, видно, заметно, слышно существительные конкретные неодушевленные в обоих числах ставятся при отсутствии отрицания в форме вин. п., при наличии отрицания - в форме род. п. или - в разговорной и непринужденной речи - в форме вин. п.; те же правила действуют при предикативе нужно для существительных с конкретно-предметными значениями и для слова это: Надо (нужно) пропуск, пропуска - Не надо (не нужно) пропуска (пропуск), пропусков (пропуска); Видно звезду, звёзды - Не видно звезды (звезду), звёзд (звёзды); Заметно след, следы - Не заметно следа (след), следов (следы); Слышно барабан, барабаны - Не слышно барабана (барабан), барабанов (барабаны); Это нужно, можно - Этого (это) не нужно.

   2) При предикативах надо, нужно, видно, заметно, слышно, жаль, жалко существительные одушевленные при отсутствии отрицания ставятся в ед. ч. в форме вин. п. (форма род. п. здесь устарела), при наличии отрицания - в форме вин. или род. п.; во мн. ч. - в форме вин.-род. п.: Видно, слышно, жалко сестру, сестер - Не видно, не слышно, не жалко сестры, сестру, сестер; Нужно, надо, жаль брата, братьев - Не нужно, не надо, не жаль брата, братьев; Слышно цикад - Не слышно цикад.

   3) При предикативах жаль, жалко существительные неодушевленные во всех случаях ставятся как в форме вин., так и в форме род. п.: Жаль, жалко книгу/ книги, мечту/мечты, любовь/любви - Не жаль, не жалко книгу/книги, мечту/мечты, любовь/любви; Жаль, жалко книги/книг, деньги/денег - Не жаль, не жалко книги/книг, деньги/денег.

   4) При предикативах надо, нужно (только при наличии отрицания) абстрактные существительные ставятся в форме род. п.: Надо, нужно любви, внимания - Не надо, не нужно любви, внимания; то же при заметно с отрицанием: Не заметно любви, внимания.

   5) При предикативе больно существительные (неодушевленные) в любом случае ставятся в форме вин. п.: Больно палец, руку, пальцы, руки - Не больно палец, руку, пальцы, руки.

   6) При предикативе необходимо существительные в ед. ч. ставятся в форме вин. п., существительные с вещественно-количественным значением - также в форме род. п.; во мн. ч. - в форме вин., вин.-род. или род. п.: Ему необходимо книгу, друга, рубль; хлеб/ хлеба, лекарство/лекарства; Ему необходимо книги/книг, друзей, лекарства/лекарств, деньги/денег.

   7) При предикативе нельзя существительное ставится в форме вин. и род. п.: Вино/вина ему нельзя; Это/этого больному нельзя.

   § 2436. Парадигма семичленна.

Синтаксический индикатив

Наст. вр.

Не слышно голосов

Прош. вр.

Не было слышно голосов

Буд. вр.

Не будет слышно голосов

Синтаксические ирреальные наклонения

Сослагат. накл.

Не было бы слышно голосов

Условн. накл.

Если бы не было слышно голосов... (Не было бы слышно голосов...)
Будь (бы) не слышно голосов...

Желат. накл.

Не было бы слышно голосов!
Если бы (хоть бы...) не было слышно голосов!

Побудит. накл.

Пусть будет не слышно голосов!
Чтоб не было слышно голосов!

   Нормально также следующее словорасположение: Голосов не слышно - Голосов было (будет, было бы) не слышно; Не слышно было (будет, было бы) голосов; Если бы (хоть бы...) голосов было не слышно!; Пусть голосов будет не слышно (не будет слышно)!; - Или карцера захотели! - закричал надзиратель... - Чтоб голосу твоего не слышно было! (Л. Толст.).

   § 2437. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, делаться, сделаться: Никуда не уезжал муж Давыдовской.., а так не стало его видно, да и только (Леск.); Его всем сделалось жалко (С.-Щ.); Наконец вскоре прежнего бойкого следа сделалось вовсе не видно (Леск.); [Аня:] Мне вдруг стало жаль мамы, так жаль (Чех.). См. также примеры в § 1956.

   Соотношения с предложениями с фазовыми глаголами: Мне перестало быть видно это раскрывание (Л. Толст.).; Скоро перестало быть слышно барабаны (Л. Толст.); Она рада была, когда этих людей перестало быть видно (Л. Толст.).

   § 2438. Предложения распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: И нив мне этих будет жаль, И рощ за розовою далью (А. Глоба); Ведь в хозяйстве и ушат надо, и шайку, и санки за водой к колодцу сходить - да мало ли чего! (Абр.).

   Нормальна обстоятельственная детерминация: При жизни никто не обращал внимания на Павла Владимировича, с смертью его - всем сделалось жалко (С.-Щ.); Она подошла... неслышно. Ноги ее на полу совсем не было слышно (Дост.); Уже давно не стало видно и последней телеги (Бунин); И было дыханья не слышно У искусанных темных губ (Ахм.); Сейчас до Желтого ключа доедем, а там уж будет видно заимку (Нилин); На завод надо пропуск (разг. речь).

   Субъектная детерминация - кому: Мне его жаль; Нам не видно звезд; Селу нужно людей; Мне больно руку; Чья-то печка, чья-то хата, На дрова распилен хлев... Кто назябся, дело свято, - Тому надо обогрев (Твард.); В Машу влюблялись... а ей ничего не было надо (Шкл.).

   Субъектно-обстоятельствен-ная детерминация: В хорошем театре можно все; но надо, чтобы знали, чего нельзя в этом театре (газ.; / чего нельзя этому театру); В этом человеке не заметно сочувствия (/у этого человека).

   Объектная детерминация (при предикативах нужно, надо, угодно) - от кого: И решительно не понимаю: что и кому от меня угодно! Тут все заговорили: - О чем это он? От вас, милостивый государь, ничего не угодно и никто ничего не требует (Леск.); Много ль надо душе оптимиста От весны наступающей новой? (Г. Колесников).

   § 2439. Семантика схемы - "наличие субъектного состояния, обращенного к объекту" - в нераспространенных предложениях дифференцируется в зависимости от лексического значения предикатива: это может быть состояние физическое, эмоциональное, волевое, состояние необходимости или долженствования, возможности. В нераспространенных предложениях с видно, слышно, заметно, приметно вин. п. в препозиции к предикативу приобретает элемент субъектного значения: Избушку видно - (избушка видна); Гудок слышно - (слышен гудок). При введении (высокочастотном) субъектного детерминанта образуется семантическая структура: "субъект - его состояние - объект этого состояния (предмет, к которому оно обращено)": Мне жаль сестру (я жалею сестру); Ему больно руку (он ощущает боль в руке); Нам видно звезды (мы видим звезды).

   Наиболее обычные формально-семантические соотношения - с подлежащно-сказуемост-ными предложениями глагольными и именными (со сказуемым - кратким прилагательным): Нам видно избушку - Нам видна избушка - Мы видим избушку; Охотнику заметно следы - Охотнику заметны следы - Охотник замечает следы; Мне нужно пропуск - Мне нужен пропуск - Я нуждаюсь в пропуске; Мне жаль друга - Я жалею друга; Тебе больно руку - У тебя болит рука.

   § 2440. В коммуникативно нерасчлененных предложениях предикатив предшествует существительному: Видно лес и излучину реки; Не слышно шума; Слышно гудок электрички; Не видно села; Жаль сестру; Не надо неправды; Нужно молоток и гвозди; Не заметно ума. Не надо научных слов для такой вечной вещи, как смерть молодой красавицы (Цвет.); В коридоре темно, не видно человека (Рекемч.). В экспрессивных вариантах имя предшествует предикативу: Конца не видно; Сестру жаль.

   В коммуникативно расчлененных предложениях имя, служащее темой, предшествует предикативу, служащему ремой: Звезды // видно; Звуков // не слышно; Любви // не заметно; Хлеба // надо; Продолжения // не нужно; Их // не стало видно; Ни одной птицы // не было слышно; Неправды // не надо. В экспрессивных вариантах предикатив, выделяемый интонационно, предшествует имени: Не надо денег; Не видно села.

   Детерминанты в коммуникативно нерасчлененных предложениях стоят в начале предложения: Из окна видно озеро; В такой ситуации не надо лишних слов; В этом человеке не заметно доброты; Мне жалко погубленных деревьев.

   В коммуникативно расчлененных предложениях детерминанты располагаются в начале (Из-за шума звонка не было слышно) и в середине предложения (Звонка из-за шума не было слышно; Лестницу в дымке почти не было видно. Песк.). Имя в начале предложения подчеркивается повышением тона (центром ИК-3).


Предыдущая глава Содержание Следующая глава

E-mail Rambler's Top100 Rambler's Top100