1 00:00:06,500 --> 00:00:11,273 Субтитры: PlushWoman. 2 00:03:09,798 --> 00:03:10,700 Товарищи, товарищи! Продолжаем! 3 00:03:10,701 --> 00:03:16,611 Детсад №8 написал письмо, что мы строим гараж рядом с детьми. 4 00:03:17,895 --> 00:03:19,270 Пришла комиссия. 5 00:03:19,271 --> 00:03:21,815 Возникли непредвиденные расходы в виде угощения. 6 00:03:21,816 --> 00:03:24,154 Сами понимаете, их осметить нельзя. 7 00:03:24,155 --> 00:03:28,181 Дальше. Жильцы соседнего дома ночью 8 00:03:28,182 --> 00:03:31,936 ...засадили стройплощадку быстрорастущими деревьями, 9 00:03:31,937 --> 00:03:34,982 А утром накатали телегу в исполком, что мы 10 00:03:34,983 --> 00:03:37,337 ...уничтожаем зеленую зону. 11 00:03:37,338 --> 00:03:39,820 Слава Богу, 11 деревьев не прижились. 12 00:03:39,821 --> 00:03:41,252 Опять пришла комиссия. 13 00:03:41,253 --> 00:03:43,652 Но мы подготовились. 14 00:03:43,653 --> 00:03:46,426 3 дерева, пустившие побеги, обработали мазутом. 15 00:03:52,722 --> 00:03:55,532 Пришлось уплатить штраф за 3 погибших дерева. 16 00:03:55,533 --> 00:03:56,900 Но участок отстояли. 17 00:03:56,901 --> 00:04:01,916 Большую помощь оказал нам лично товарищ Милосердов. 18 00:04:02,693 --> 00:04:05,554 Таким образом, мы снова попали в план сдачи объекта 19 00:04:05,555 --> 00:04:06,555 ...этим годом. 20 00:04:06,556 --> 00:04:10,818 Значит, гараж сдадут во 2 квартале будущего. 21 00:04:10,819 --> 00:04:15,961 Но мы подпишем акт приемки этим годом. 22 00:04:15,962 --> 00:04:18,355 Тогда строительный трест получит прогрессивку. 23 00:04:18,356 --> 00:04:19,765 Но эти их дело. 24 00:04:20,293 --> 00:04:23,102 Было совершено два поджога. 25 00:04:23,860 --> 00:04:27,014 Сначала сгорела сторожка рабочих с инструментами. 26 00:04:27,049 --> 00:04:33,922 Потом запылал деревянный забор, удалось поймать 27 00:04:33,957 --> 00:04:35,711 ...поджигательницу. 28 00:04:35,712 --> 00:04:41,742 Ею оказалась многодетная мать, которую отпустили. 29 00:04:44,216 --> 00:04:48,263 Во время строительства был поврежден телефонный кабель. 30 00:04:48,964 --> 00:04:52,303 Жильцы соседних домов, оставшиеся без связи, 31 00:04:52,304 --> 00:04:56,954 ...пытались нанести физические увечья членам правления. 32 00:04:58,513 --> 00:05:00,024 Опять возникли непредвиденные расходы. 33 00:05:00,913 --> 00:05:03,298 Мы решили оплатить стоимость пальто одного 34 00:05:03,333 --> 00:05:06,142 ...из членов правления, уничтоженного при этом. 35 00:05:08,745 --> 00:05:10,880 Я имею в виду пальто, а не члена правления. 36 00:05:11,275 --> 00:05:13,315 В настоящее время кабель восстановлен. 37 00:05:15,423 --> 00:05:17,999 Строители взяли на себя повышенные обязательства, 38 00:05:18,500 --> 00:05:20,058 ...но на прошлой неделе 39 00:05:20,059 --> 00:05:22,599 ...бригада опять на стройку не вышла. 40 00:05:23,400 --> 00:05:25,942 Её временно перебросили на аварийный объект. 41 00:05:27,036 --> 00:05:30,065 Эта авария, к сожалению, затянулась. 42 00:05:30,518 --> 00:05:34,123 Но вчера часть рабочих нам вернули. 43 00:05:34,124 --> 00:05:35,913 Так что, дела идут неплохо. 44 00:05:36,688 --> 00:05:38,039 Вот, собственно, и всё. 45 00:05:41,103 --> 00:05:42,825 Товарищи, кто за то? 46 00:05:44,026 --> 00:05:45,486 За что? 47 00:05:47,189 --> 00:05:51,426 Кто за то, чтобы признать работу правления 48 00:05:51,675 --> 00:05:53,820 кооператива "Фауна" удовлетворительной? 49 00:05:56,313 --> 00:05:58,277 Почему удовлетворительной? 50 00:05:58,278 --> 00:05:59,696 Надо признать работу хорошей. 51 00:05:59,697 --> 00:06:02,060 Верно. Славно потрудились. Можно и хорошей. 52 00:06:02,061 --> 00:06:03,899 Большие молодцы! 53 00:06:03,900 --> 00:06:05,957 Да чего там, признать прекрасной и пойти домой! 54 00:06:05,958 --> 00:06:09,056 Товарищи, у нас не может быть хорошей работы. 55 00:06:09,057 --> 00:06:11,738 Бывает удовлетворительная или неудовлетворительная. 56 00:06:11,739 --> 00:06:13,975 Кто за то, чтобы признать удовлетворительной? 57 00:06:15,122 --> 00:06:17,243 Принято единогласно. От имени правления спасибо. 58 00:06:17,244 --> 00:06:18,244 Можно идти? 59 00:06:18,245 --> 00:06:19,877 Собрание еще не закончено. 60 00:06:21,322 --> 00:06:24,015 Слово имеет секретарь Алла Петровна. 61 00:06:25,721 --> 00:06:26,842 Прошу сесть, товарищи. 62 00:06:27,579 --> 00:06:29,261 Правление просит заслушать доклад 63 00:06:29,262 --> 00:06:33,372 по финансовой части деятельности правления. 64 00:06:38,518 --> 00:06:40,044 Твоя прискакала. 65 00:06:41,970 --> 00:06:44,479 Совсем обнаглела. Уже на собрание является. 66 00:06:51,954 --> 00:06:55,162 Добрый вечер, Ну сколько можно заседать? 67 00:06:55,463 --> 00:06:56,463 Вы зачем пришли? 68 00:06:56,764 --> 00:06:58,128 Есть срочное дело. 69 00:07:00,093 --> 00:07:01,877 Зайдем за белого медведя? 70 00:07:28,544 --> 00:07:30,620 Ты ставишь меня в неловкое положение. 71 00:07:30,621 --> 00:07:33,631 О твоей больной печени знает весь институт. Ешь. 72 00:07:33,632 --> 00:07:36,386 Я говорю сейчас не о печени. 73 00:07:36,387 --> 00:07:37,406 А о чем? 74 00:07:38,460 --> 00:07:39,759 Ты прекрасно знаешь, о чем. 75 00:07:39,960 --> 00:07:40,610 Не понимаю. 76 00:07:41,727 --> 00:07:44,398 Здесь столько людей, и все всё видят. 77 00:07:44,399 --> 00:07:45,494 Что видят? 78 00:07:47,732 --> 00:07:49,813 Наташка, ты не балуйся! 79 00:07:50,512 --> 00:07:52,883 О наших отношениях знает весь институт. 80 00:07:52,874 --> 00:07:55,062 Я должна бояться за свою репутацию. 81 00:07:55,063 --> 00:07:56,155 Я женщина. 82 00:07:56,156 --> 00:07:57,847 Ну а ты чего дрожишь? 83 00:07:58,048 --> 00:07:59,523 Ты человек холостой, свободный. 84 00:07:59,924 --> 00:08:02,990 Все расходы производились согласно смете. 85 00:08:02,991 --> 00:08:05,529 Но, товарищи, имеется перерасход. 86 00:08:05,830 --> 00:08:06,911 Например, шпаклевка. 87 00:08:07,469 --> 00:08:09,915 В сумме 56 рублей, который на нас висит. 88 00:08:11,979 --> 00:08:13,625 Кошмар какой-то, когда это кончится? 89 00:08:15,017 --> 00:08:16,971 Мой бандит один дома заперт. 90 00:08:16,972 --> 00:08:18,205 А сколько ему лет? 91 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 Семь уже. 92 00:08:19,743 --> 00:08:21,924 Когда мы отсюда выйдем, ему стукнет восемь. 93 00:08:21,925 --> 00:08:22,927 А то и десять. 94 00:08:23,726 --> 00:08:25,164 И не боитесь одного оставлять? 95 00:08:25,165 --> 00:08:26,505 Нет, что вы. 96 00:08:26,506 --> 00:08:30,047 Он привык быть дома один. 97 00:08:30,048 --> 00:08:33,357 Совершенно самостоятельный мужчина. 98 00:08:33,358 --> 00:08:35,896 Я успела заехать покормить его. 99 00:08:37,650 --> 00:08:40,436 Правление просит утвердить финансовый отчет. 100 00:08:40,437 --> 00:08:42,236 Кто за, товарищи, прошу голосовать. 101 00:08:42,237 --> 00:08:43,482 Прекрасно. Спасибо. 102 00:08:45,828 --> 00:08:49,880 Еще один маленький, но довольно большой вопрос. 103 00:08:50,901 --> 00:08:52,469 Жизнь состоит из одних вопросов. 104 00:08:54,082 --> 00:08:56,623 А хочется, чтобы она состояла из одних ответов. 105 00:08:56,824 --> 00:08:58,292 Разумеется, положительных. 106 00:08:58,693 --> 00:08:59,892 Да. 107 00:08:59,767 --> 00:09:00,736 Но не от вас. 108 00:09:02,160 --> 00:09:04,534 Так, для начала получил отрицательный ответ. 109 00:09:04,933 --> 00:09:08,059 Представляете, я достала курицу, карпа и ветчину. 110 00:09:08,584 --> 00:09:10,754 Я понимаю, что курица это очень важно. 111 00:09:10,755 --> 00:09:12,630 Но я прошу тишины. 112 00:09:12,631 --> 00:09:13,770 Извините, но всё-таки... 113 00:09:13,771 --> 00:09:16,492 Товарищи, этот вопрос очень деликатный. 114 00:09:19,315 --> 00:09:20,556 Где-то очень огорчительный. 115 00:09:20,937 --> 00:09:23,401 Меня лично он просто убивает. 116 00:09:24,167 --> 00:09:28,658 Родные мои, у нас по проекту 33 бокса. 117 00:09:30,004 --> 00:09:31,246 Поэтому у нас 32 пайщика. 118 00:09:32,347 --> 00:09:34,813 Один гараж предназначен для ремонта. 119 00:09:35,700 --> 00:09:43,097 Так вот, утвердили генплан реконструкции нашего района. 120 00:09:43,733 --> 00:09:46,893 Впритык к площадке нашего гаража 121 00:09:48,526 --> 00:09:50,939 ...пройдет скоростная магистраль. 122 00:09:51,626 --> 00:09:56,380 Она задевает часть нашего участка. 123 00:10:02,052 --> 00:10:07,644 Поэтому нам уменьшили гараж на пять боксов. 124 00:10:18,381 --> 00:10:21,589 А магистраль нельзя отодвинуть? 125 00:10:22,626 --> 00:10:28,189 Товарищи, мы пытались убедить их не трогать нас. 126 00:10:28,190 --> 00:10:31,283 Но вы сами понимаете. Это магистраль. 127 00:10:31,284 --> 00:10:32,657 Она прямая. 128 00:10:32,658 --> 00:10:39,359 Единственный выход, это сократить число 129 00:10:39,360 --> 00:10:41,213 ...пайщиков на пять человек. 130 00:10:41,514 --> 00:10:42,920 Сейчас начнется бог знает что. 131 00:10:42,921 --> 00:10:46,241 Мы собрали экстренное заседание правления. 132 00:10:46,242 --> 00:10:49,052 Мы решили отказаться от ремонтного бокса. 133 00:10:49,053 --> 00:10:50,053 Для нас главное - люди, а не машины. 134 00:10:50,054 --> 00:10:53,811 Придется сократить только четырех человек, а не пять. 135 00:10:54,045 --> 00:10:55,612 Четыре лучше, чем пять, 136 00:10:55,829 --> 00:10:56,860 Но хуже, чем три. 137 00:11:01,909 --> 00:11:04,335 Мы тщательно взвешивали каждую кандидатуру. 138 00:11:05,050 --> 00:11:07,096 Мы принимали во внимание всё. 139 00:11:07,097 --> 00:11:09,908 Кто когда вносил деньги. 140 00:11:09,909 --> 00:11:11,670 Оказывал помощь строительству. 141 00:11:12,282 --> 00:11:15,364 Ездил хлопотать в различные инстанции. 142 00:11:16,464 --> 00:11:19,045 Участвовал в субботниках. 143 00:11:20,078 --> 00:11:23,273 Сторожил по ночам. 144 00:11:24,831 --> 00:11:28,259 Сейчас я зачитаю список лиц, которых 145 00:11:28,522 --> 00:11:31,683 ...мы предлагаем исключить. 146 00:11:31,684 --> 00:11:34,363 Ну что там миндальничать? Дело есть дело. 147 00:11:34,364 --> 00:11:36,160 Исключить, к сожалению. 148 00:11:36,195 --> 00:11:38,032 И тут же внести в новый список, 149 00:11:38,033 --> 00:11:40,463 ...в наш резерв. Будем добиваться второй очереди. 150 00:11:41,164 --> 00:11:43,113 Кто-то может выйти по собственному желанию, 151 00:11:43,114 --> 00:11:46,677 или может умереть. Жизнь есть жизнь. 152 00:11:46,678 --> 00:11:49,527 Товарищи! Список согласован с дирекцией 153 00:11:49,528 --> 00:11:50,528 ...и с общественными организациями института. 154 00:11:53,222 --> 00:11:54,344 Так. 155 00:11:54,345 --> 00:11:56,191 Сейчас меня вышибут. 156 00:11:56,192 --> 00:11:58,338 На одну семью два гаража. 157 00:11:58,339 --> 00:12:01,545 Итак, зачитываю список с болью в сердце. 158 00:12:01,546 --> 00:12:02,546 Зачитывайте. 159 00:12:03,539 --> 00:12:06,030 С болью в сердце зачитываю список. 160 00:12:06,031 --> 00:12:07,031 Зачитывайте! 161 00:12:10,636 --> 00:12:12,946 Хвостов Семен Александрович. 162 00:12:13,398 --> 00:12:17,135 Мы все боролись за товарища Хвостова, 163 00:12:17,136 --> 00:12:19,751 ...пытались его отстоять. 164 00:12:22,642 --> 00:12:24,948 Но есть предел и нашим возможностям, товарищи. 165 00:12:27,404 --> 00:12:31,334 Номер два. Гуськов Евгений Иванович. 166 00:12:31,635 --> 00:12:35,069 Все мы относимся к нему с большой симпатией. 167 00:12:35,204 --> 00:12:36,421 Как Гуськов? 168 00:12:37,637 --> 00:12:38,769 Почему Гуськов? 169 00:12:40,891 --> 00:12:42,239 Я так и знала. 170 00:12:44,021 --> 00:12:47,150 Я вам не позволю издеваться над моим мужем! 171 00:12:47,151 --> 00:12:49,556 Жена Гуськова, не нервничайте! 172 00:12:49,557 --> 00:12:52,181 Не надо скандалить! 173 00:12:52,182 --> 00:12:55,467 Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте. 174 00:12:55,468 --> 00:12:58,333 Он делает открытия, а лауреатами становятся другие. 175 00:13:04,184 --> 00:13:06,599 Он пишет доклад для симпозиума в Париже, 176 00:13:06,634 --> 00:13:09,380 ...а едете туда за шмотками вы, товарищ Аникеева. 177 00:13:10,227 --> 00:13:13,288 А Гуськова вместо Парижа посылают в Нижний Тагил. 178 00:13:13,289 --> 00:13:15,189 Командировочные два шестьдесят в день. 179 00:13:16,985 --> 00:13:21,045 И вообще он там радикулит заработал. 180 00:13:21,046 --> 00:13:23,284 Жена Гуськова, успокойтесь! Сядьте! 181 00:13:24,996 --> 00:13:28,786 Что касается Парижа, то решение было принято 182 00:13:28,929 --> 00:13:29,929 в соответствующих сферах. 183 00:13:29,930 --> 00:13:30,930 Во-первых, я доктор наук. 184 00:13:31,431 --> 00:13:33,757 Мои труды по орнитологии переведены на французский. 185 00:13:33,758 --> 00:13:35,890 Я очень хотела, чтобы поехал Гуськов. 186 00:13:35,891 --> 00:13:38,448 Очень! Но... 187 00:13:39,457 --> 00:13:41,286 Насчет шмоток... 188 00:13:41,338 --> 00:13:43,847 Я потратила все деньги на научные книги. 189 00:13:43,848 --> 00:13:44,812 Да? 190 00:13:44,813 --> 00:13:46,534 А кассетный магнитофон кто привез? 191 00:13:46,535 --> 00:13:47,535 - Вы его видели? - Видела! 192 00:13:47,636 --> 00:13:48,884 - Вы его слышали? -Слышала! 193 00:13:48,885 --> 00:13:50,151 - Вы его включали? - Да! 194 00:13:50,152 --> 00:13:51,665 Ну как вам не совестно. 195 00:13:52,411 --> 00:13:53,582 Ну всё... 196 00:13:54,556 --> 00:13:56,701 Ну как ребенок, честное слово. 197 00:13:56,102 --> 00:14:00,729 Будьте любезны, передайте мне копию списка. 198 00:14:05,716 --> 00:14:08,045 Фетисов Виталий Кузьмич. 199 00:14:09,004 --> 00:14:12,288 Товарищ Фетисов попал в этот скорбный список. 200 00:14:12,289 --> 00:14:14,776 Да вы что? Как же можно меня выгонять? 201 00:14:15,709 --> 00:14:17,875 Я за машину родину продал. 202 00:14:18,984 --> 00:14:19,624 Что? 203 00:14:27,984 --> 00:14:29,061 Чего ты? 204 00:14:30,600 --> 00:14:32,322 Ничего. 205 00:14:44,095 --> 00:14:47,787 Попрошу факт продажи Родины зафиксировать в протоколе. 206 00:14:47,922 --> 00:14:50,261 Сколько вам за это заплатили? 207 00:14:51,062 --> 00:14:53,254 В конвертируемой валюте или в рублях? 208 00:14:54,604 --> 00:14:55,244 В рублях! 209 00:14:55,640 --> 00:14:57,324 Хватило на запорожец и на гараж. 210 00:14:57,459 --> 00:14:58,916 Что же вы так продешевили? 211 00:14:58,917 --> 00:15:02,562 Так ведь это не дача под Москвой, как у некоторых. 212 00:15:04,696 --> 00:15:06,676 А дом в деревне. 213 00:15:09,555 --> 00:15:12,948 Участок 15 соток, дом в два этажа. 214 00:15:13,363 --> 00:15:17,894 Но вот удобства... во дворе. 215 00:15:18,489 --> 00:15:20,285 А этого не любят. Все образованные стали. 216 00:15:21,089 --> 00:15:26,494 От станции 7,5 километров. Пока с авоськами допрешь. 217 00:15:26,495 --> 00:15:30,081 Зато из дома вид на реку. 218 00:15:30,714 --> 00:15:32,709 Из протокола про продажу вычеркните. 219 00:15:32,964 --> 00:15:36,769 Этот дом мой дед построил. 220 00:15:37,995 --> 00:15:40,217 И отец там родился. И я. 221 00:15:41,281 --> 00:15:45,115 Когда мать умерла, мне жена все бубнила: 222 00:15:45,116 --> 00:15:46,782 Продадим! Продадим! 223 00:15:47,074 --> 00:15:48,576 Кому эта рухлядь нужна? 224 00:15:50,449 --> 00:15:51,736 Рухлядь. 225 00:15:51,737 --> 00:15:55,037 А там во дворе сарай, железом крытый. 226 00:15:55,417 --> 00:15:56,756 А погреб какой. 227 00:15:57,371 --> 00:15:59,405 Это лирическое отступление надо бы кончать. 228 00:16:00,935 --> 00:16:04,061 У нас в реке до сих пор рыба водится! 229 00:16:05,020 --> 00:16:08,613 Несмотря ни на что, ни на какие институты! 230 00:16:12,359 --> 00:16:15,875 А я его продал. А меня правление продало. 231 00:16:21,067 --> 00:16:23,798 Вот дает, начальник отдела насекомых. 232 00:16:23,799 --> 00:16:25,257 Набегался за бабочками. 233 00:16:25,956 --> 00:16:27,266 Вот кому хорошо-то. 234 00:16:29,925 --> 00:16:30,841 И последний. 235 00:16:31,517 --> 00:16:33,194 Якубов Александр Григорьевич. 236 00:16:33,634 --> 00:16:34,931 Как это ни прискорбно. 237 00:16:37,437 --> 00:16:40,541 Лично я знаю товарища Якубова сто лет. 238 00:16:40,542 --> 00:16:44,331 Все эти сто лет мы знаем его с лучшей стороны. 239 00:16:44,332 --> 00:16:47,430 И тем не менее, кто-то должен. 240 00:16:53,630 --> 00:16:56,606 Хвостов! Не напрягайте связки! Вам вредно! 241 00:16:56,607 --> 00:16:58,918 Откуда взялся этот болтун? 242 00:16:59,020 --> 00:17:01,797 Нехорошо, непорядочно так говорить! 243 00:17:01,798 --> 00:17:03,805 Семен Александрович - наш лучший лаборант! 244 00:17:03,806 --> 00:17:06,169 Да я вам всё расскажу подробно! 245 00:17:07,283 --> 00:17:09,323 Ты не член кооператива, сядь и успокойся! 246 00:17:11,199 --> 00:17:14,806 Товарищи! Домой хочу! Я сюда прямо из ЗАГСа пришел! 247 00:17:14,907 --> 00:17:16,266 Пусти меня! 248 00:17:16,698 --> 00:17:19,747 Хвостов работает с фауной Ледовитого океана. 249 00:17:20,048 --> 00:17:22,022 И нежно любит нашего тюленя Борю. 250 00:17:22,560 --> 00:17:26,236 Когда Боря заболел, он прыгнул в ледяной бассейн, 251 00:17:26,237 --> 00:17:27,694 ...чтобы дать тюленю лекарство. 252 00:17:27,695 --> 00:17:29,977 Так Хвостов простудился и потерял голос. 253 00:17:30,337 --> 00:17:33,146 Очень, очень трогательная история. 254 00:17:36,412 --> 00:17:41,400 Он громко протестует против несправедливости! 255 00:17:41,401 --> 00:17:42,877 Я вас правильно перевела? 256 00:17:42,878 --> 00:17:44,883 Вот он и кивает, как дрессированный тюлень. 257 00:17:44,884 --> 00:17:46,263 Товарищи! 258 00:17:47,525 --> 00:17:51,341 Голосуем каждого в отдельности или списком? 259 00:17:52,819 --> 00:17:55,748 Списком! Чего волынку тянуть? 260 00:18:05,464 --> 00:18:08,423 Хвостов, уйдите! 261 00:18:08,424 --> 00:18:11,642 От вас слишком большой шум, уйдите отсюда! 262 00:18:12,354 --> 00:18:15,448 Александр Григорьевич! Надо бороться! 263 00:18:15,449 --> 00:18:19,193 Бесполезно. Тех, кого не исключили намного больше. 264 00:18:19,194 --> 00:18:22,230 И каждый проголосует против нас. 265 00:18:22,231 --> 00:18:25,073 Нет, не может быть, чтобы каждый. 266 00:18:25,074 --> 00:18:29,014 Итак, будем голосовать списком. 267 00:18:29,015 --> 00:18:30,337 Подождите! 268 00:18:30,338 --> 00:18:34,439 Не поднимайте руки! Потом всю жизнь не отмоетесь! 269 00:18:34,440 --> 00:18:39,717 Что вы так волнуетесь? Может собрание будет против. 270 00:18:40,218 --> 00:18:43,180 В нашем кооперативе с правлением всегда согласны. 271 00:18:44,047 --> 00:18:48,727 Не соглашаться с правлением, что против ветра...плевать. 272 00:18:49,830 --> 00:18:52,931 Я умоляю! Ну пожалейте же Гуськова! 273 00:18:52,932 --> 00:18:57,216 У нас во дворе с машины каждую ночь что-то воруют. 274 00:18:58,351 --> 00:19:01,464 -Товарищи, кто за? -Голосуем! 275 00:19:01,465 --> 00:19:04,990 Я против! Сначала давайте голосовать, кто против! 276 00:19:06,711 --> 00:19:10,451 Что же вы обе руки-то тянете, ласковая моя. 277 00:19:17,628 --> 00:19:19,539 Я бы еще и две ноги задрала! 278 00:19:19,540 --> 00:19:24,018 Жена Гуськова! Вы ведете себя безнравственно! 279 00:19:25,135 --> 00:19:26,849 Уйду только под конвоем! 280 00:19:26,850 --> 00:19:29,791 Я понимаю, что это очень плачевная процедура. 281 00:19:29,792 --> 00:19:32,503 Но давайте же голосовать! 282 00:19:33,207 --> 00:19:36,111 Не совсем красиво получается у вас! 283 00:19:36,112 --> 00:19:39,155 Стыдно, стыдно! Но голосовать надо! 284 00:19:39,156 --> 00:19:42,146 Голосовать! Конечно, голосовать! 285 00:19:45,768 --> 00:19:47,526 Позвольте, мне нужно кое-что выяснить. 286 00:19:47,527 --> 00:19:53,753 В списке пайщиков появился некто Милосердов. 287 00:19:54,567 --> 00:19:57,686 Но мы его на собрании не принимали! 288 00:19:58,507 --> 00:20:01,662 Как вы смеете называть товарища Милосердова... 289 00:20:02,063 --> 00:20:03,897 ...каким-то некто. 290 00:20:03,898 --> 00:20:06,697 Я даю уважаемому собранию справку. 291 00:20:08,048 --> 00:20:11,361 Правление действительно приняло в кооператив 292 00:20:11,362 --> 00:20:13,523 ...сына товарища Милосердова. 293 00:20:13,752 --> 00:20:16,993 Мы не сомневаемся, что по этому поводу... 294 00:20:16,994 --> 00:20:20,223 ...не может возникнуть никаких возражений. 295 00:20:21,779 --> 00:20:23,269 Да что же это делается-то? 296 00:20:23,837 --> 00:20:27,916 Сынка начальника по блату впихнули! 297 00:20:27,917 --> 00:20:29,446 Уйди! 298 00:20:30,264 --> 00:20:34,062 А меня, работника института, выпихнули! 299 00:20:34,238 --> 00:20:37,486 Разрешите мне. Мы все здесь свои люди. 300 00:20:37,487 --> 00:20:39,639 Давайте говорить начистоту. 301 00:20:39,640 --> 00:20:43,182 Приняли сына Милосердова в кооператив, 302 00:20:43,299 --> 00:20:45,156 ... и гараж быстро начал строиться. 303 00:20:46,387 --> 00:20:49,103 Вспомните, сколько лет мы мыкались! 304 00:20:49,104 --> 00:20:51,298 Так говорите, будто гараж - это левое строительство. 305 00:20:51,299 --> 00:20:54,086 А я привык всегда идти законным путем! 306 00:20:54,087 --> 00:20:56,678 Законным путем идти можно, да идти трудно. 307 00:20:57,508 --> 00:21:02,203 Может, предъявите нам сына нашего благодетеля? 308 00:21:05,956 --> 00:21:09,804 Товарищ Милосердов-младший, не возражаете показаться? 309 00:21:10,576 --> 00:21:13,052 Нет, не возражаю! 310 00:21:14,178 --> 00:21:15,473 Хорошенький какой! 311 00:21:15,869 --> 00:21:17,868 Где такой пиджачок отхватили? 312 00:21:19,965 --> 00:21:21,406 В Сингапуре! 313 00:21:23,733 --> 00:21:24,662 Далеко. 314 00:21:24,663 --> 00:21:26,574 Я могу сесть? 315 00:21:27,476 --> 00:21:29,282 Благодарю за внимание. 316 00:21:32,825 --> 00:21:34,708 Я ж не виноват, что я его сын. 317 00:21:34,743 --> 00:21:38,931 Родителей не выбирают. Но я своими доволен. 318 00:21:40,025 --> 00:21:42,501 -А вас как зовут? -Марина, только 319 00:21:42,502 --> 00:21:45,230 ...не называйте своего имени, я вас умоляю. 320 00:21:45,734 --> 00:21:50,017 Вы для меня так и будете сыном Милосердова. 321 00:21:51,294 --> 00:21:53,222 В этом романтика нашего времени. 322 00:21:53,223 --> 00:21:55,954 Прошу голосовать! Раз, два... 323 00:22:01,759 --> 00:22:03,674 Хвостов! Уйдите! Вы уже выступали! 324 00:22:03,675 --> 00:22:05,493 Не мешайте! 325 00:22:10,343 --> 00:22:11,631 Безобразие какое... 326 00:22:14,100 --> 00:22:17,613 Покиньте стол президиума немедленно! 327 00:22:19,307 --> 00:22:21,964 Он не слезет! Он лежит в знак протеста! 328 00:22:32,552 --> 00:22:34,034 Товарищи! У меня курица потекла! 329 00:22:42,453 --> 00:22:46,030 Всё! Пусть лежит, если ему так нравится! 330 00:22:46,031 --> 00:22:47,481 Давайте голосовать, товарищи! 331 00:22:47,746 --> 00:22:51,109 Не дам голосовать! 332 00:22:51,410 --> 00:22:53,665 Я простой человек, но деньги у меня такие же! 333 00:22:55,985 --> 00:22:57,446 Уйди отсюда, труба! Уйди! 334 00:22:57,657 --> 00:22:59,565 Я не труба, а тромбон! Поняли? 335 00:22:59,566 --> 00:23:03,916 Я дом продал! Там на участке 12 яблонь! 336 00:23:03,917 --> 00:23:06,667 И все плодоносят! 337 00:23:06,668 --> 00:23:09,226 Я во всех субботниках участвовал! 338 00:23:09,227 --> 00:23:11,157 Я вам покажу еще! Вы меня не знаете! 339 00:23:11,158 --> 00:23:13,435 Молчать! Хватит! 340 00:23:14,081 --> 00:23:15,127 СМИРНО! 341 00:23:15,614 --> 00:23:18,686 Один бумаги рвет, другой на столе валяется, 342 00:23:18,687 --> 00:23:23,481 ...третий про яблони рассказывает! 343 00:23:25,768 --> 00:23:29,451 Все кандидатуры утверждены и согласованы. 344 00:23:29,452 --> 00:23:31,695 То, что вы делаете, это произвол! 345 00:23:31,696 --> 00:23:35,094 Только собрание может решать, кто лишний! 346 00:23:35,504 --> 00:23:40,622 Хватит болтать! Мы что, здесь до утра будем торчать? 347 00:23:40,623 --> 00:23:44,581 Всё это бессовестно! Что же вы молчите? 348 00:23:44,582 --> 00:23:46,000 Вас-то они послушают! 349 00:23:46,001 --> 00:23:48,057 Папа уже достаточно заступался в своей жизни! 350 00:23:48,058 --> 00:23:50,416 Это дорого обошлось ему! 351 00:23:50,417 --> 00:23:51,981 Что было, то было. 352 00:23:51,982 --> 00:23:53,576 И не лезь в драку. У нас у самих рыло в пуху. 353 00:23:53,577 --> 00:23:54,676 Да я и не лезу! 354 00:23:55,725 --> 00:23:59,007 В конце концов, имею я право узнать 355 00:23:59,008 --> 00:24:01,199 ...кто в нашем гараже не из нашего института? 356 00:24:02,441 --> 00:24:05,434 Золотой мой, что-что, а право-то вы имеете. 357 00:24:06,319 --> 00:24:07,898 Тогда огласите. 358 00:24:12,976 --> 00:24:14,842 Будьте любезны, приподнимите животик, 359 00:24:14,843 --> 00:24:15,987 ...я достану список. 360 00:24:16,359 --> 00:24:18,997 Черт с ним, с этим малахольным. 361 00:24:18,998 --> 00:24:20,562 Вы же наизусть помните. 362 00:24:22,588 --> 00:24:23,734 Ну хорошо. 363 00:24:25,800 --> 00:24:31,036 Кооператив "Фауна" - под эгидой нашего института. 364 00:24:31,735 --> 00:24:34,416 Сначала у нас не хватало просто заявлений. 365 00:24:34,417 --> 00:24:37,980 Вы знаете, люди всегда долго раскачиваются. 366 00:24:39,658 --> 00:24:41,843 Поэтому мы приняли несколько человек, 367 00:24:41,844 --> 00:24:45,729 не работающих у нас, но живущих неподалеку. 368 00:24:46,516 --> 00:24:49,168 У нас есть замечательный храбрый полковник, 369 00:24:49,169 --> 00:24:50,730 ... вот он здесь. 370 00:24:51,508 --> 00:24:55,344 У нас есть крупный дипломат. 371 00:24:55,345 --> 00:24:57,622 Я! Здесь за него! Я родственница! 372 00:24:59,270 --> 00:25:02,870 И заслуженный артист- тромбонист. Он перед вами. 373 00:25:03,797 --> 00:25:05,793 Мы их всех принимали на общем собрании 374 00:25:05,794 --> 00:25:09,253 ...и не можем исключить их, так как они не работают 375 00:25:09,254 --> 00:25:11,162 ... в нашем институте. 376 00:25:11,363 --> 00:25:14,143 И они-то принимали самое активное участие. 377 00:25:14,921 --> 00:25:17,068 Странная у вас память. 378 00:25:18,074 --> 00:25:21,736 Вы забыли упомянуть о щедром директоре рынка. 379 00:25:21,537 --> 00:25:24,724 Каком еще директоре рынка? 380 00:25:24,725 --> 00:25:27,826 - Мы рынок не принимали! - Правильно! 381 00:25:29,368 --> 00:25:31,924 -Трубач был! -Тромбонист! 382 00:25:32,885 --> 00:25:34,330 -Генерал был! - Полковник! 383 00:25:35,898 --> 00:25:38,519 Дипломата помню! Рынка не было! 384 00:25:38,620 --> 00:25:41,505 Нет, был! Если этот псих слезет со стола, 385 00:25:41,506 --> 00:25:43,335 ...я вам предъявлю протокол. 386 00:25:43,336 --> 00:25:45,514 Директора рынка вы после вписали в протокол. 387 00:25:45,515 --> 00:25:47,586 В наше время секретов не бывает! 388 00:25:47,670 --> 00:25:48,670 Дорогой мой, как вы смеете? 389 00:25:48,971 --> 00:25:53,296 Смею, смею. И вам я не дорогой. 390 00:25:53,297 --> 00:25:56,174 Да закругляйтесь! Я домой хочу! К невесте! 391 00:25:56,175 --> 00:25:59,808 Она такая! В белом платье! 392 00:25:59,809 --> 00:26:01,445 Правильно, вы все в белом, а мы... 393 00:26:01,446 --> 00:26:04,196 Товарищи! В этом правлении все жулики! 394 00:26:04,197 --> 00:26:06,715 Вам директор рынка всем сунул! 395 00:26:07,731 --> 00:26:10,005 Вы, жена Гуськова, мне ответите за клевету! 396 00:26:10,006 --> 00:26:13,898 А вы, товарищ Аникеева, за получение взятки! 397 00:26:13,899 --> 00:26:19,600 Дайте мне директора рынка! Я его на мясо порублю! 398 00:26:25,379 --> 00:26:28,316 Пожалуйста! Порубите меня на мясо! 399 00:26:32,824 --> 00:26:35,145 По чем будете брать за кило, не знаете? 400 00:26:35,269 --> 00:26:36,920 Я вам скажу. 401 00:26:36,921 --> 00:26:40,863 Вот эта часть называется голяшка. 402 00:26:40,864 --> 00:26:44,383 Здесь не дороже трех рублей, только на студень. 403 00:26:44,384 --> 00:26:46,990 -Дальше... -Я знаю! 404 00:26:46,991 --> 00:26:49,570 Вы не знаете, это огузок! 405 00:26:49,571 --> 00:26:55,027 Здесь по 4 рубля. И на первое, и на второе. 406 00:26:57,456 --> 00:27:00,884 Дальше вы знаете, это задняя часть. 407 00:27:00,885 --> 00:27:04,366 Все всегда любят именно заднюю часть. 408 00:27:04,367 --> 00:27:09,326 Там много мяса и мало костей. Это 5-6 рублей. 409 00:27:09,327 --> 00:27:11,356 Какая бесстыжая баба. 410 00:27:11,357 --> 00:27:15,645 По-вашему, если человек - работник торговли, 411 00:27:15,646 --> 00:27:18,253 Значит, обязательно вор и взяточник? 412 00:27:18,890 --> 00:27:20,946 Что она может украсть на рынке? 413 00:27:20,947 --> 00:27:22,908 Это же не магазин, в конце концов. 414 00:27:22,909 --> 00:27:28,556 Что я могу украсть? Весы? Белый халат? 415 00:27:28,557 --> 00:27:32,363 Рынок открывается в семь утра. Она встает в 6. 416 00:27:32,364 --> 00:27:34,435 Я встаю в половине пятого. И работаю, как каторжная. 417 00:27:34,436 --> 00:27:36,279 Это правда. Вид у нее тюремный. 418 00:27:36,280 --> 00:27:38,056 Это точно. По ней тюрьма плачет. 419 00:27:38,057 --> 00:27:43,083 Человек встает чуть свет, чтобы вы, жена Гуськова, 420 00:27:43,084 --> 00:27:48,201 могли покупать свежие овощи, мясо, фрукты. 421 00:27:48,202 --> 00:27:50,027 Я не могу покупать по рыночным ценам! 422 00:27:50,028 --> 00:27:52,346 Я ведь в правлении не состою! 423 00:27:52,347 --> 00:27:53,774 Мне в лапу не суют! 424 00:27:53,775 --> 00:27:55,899 Заткнитесь вы, истеричка! 425 00:27:55,900 --> 00:27:58,181 Вы эти грязные намеки прекратите! 426 00:27:58,182 --> 00:28:00,463 И у меня перед лицом ручонками не машите! 427 00:28:00,464 --> 00:28:03,693 Что-то вы так страстно защищаете её, а? 428 00:28:03,694 --> 00:28:05,382 Это наводит на подозрения. 429 00:28:06,357 --> 00:28:08,979 На эту тему я вообще разговаривать не желаю! 430 00:28:08,980 --> 00:28:10,465 Это почему же? 431 00:28:10,466 --> 00:28:16,591 Товарищи! Я предлагаю выкинуть директора рынка! 432 00:28:22,764 --> 00:28:25,221 Правление подготовилось к собранию! 433 00:28:25,256 --> 00:28:27,613 Верно, на рынке готовилось среди помидоров. 434 00:28:27,685 --> 00:28:29,394 Я бы сейчас съела помидорчик. 435 00:28:29,595 --> 00:28:32,091 При чем здесь помидоры, я не понимаю? 436 00:28:33,615 --> 00:28:36,775 Мы вас уже наслушались, прихвостень правления. 437 00:28:37,448 --> 00:28:39,595 Да! Мне нравится наше правление! 438 00:28:39,596 --> 00:28:42,018 Мне нравится руководство нашего института! 439 00:28:42,628 --> 00:28:46,013 Я против анархии! Я за порядок и дисциплину! 440 00:28:46,014 --> 00:28:48,617 Я из большинства! На таких всё и держится. 441 00:28:49,972 --> 00:28:51,880 А для вас главное - личные интересы! 442 00:28:51,881 --> 00:28:53,750 Будь, мол, у меня гараж. 443 00:28:53,785 --> 00:28:56,041 А остальное всё пропади пропадом! 444 00:28:56,642 --> 00:28:59,307 Как раз у нас-то и не будет гаражей! 445 00:28:59,308 --> 00:29:02,675 Это частность, которая к общему делу не имеет 446 00:29:02,729 --> 00:29:03,729 ...никакого отношения! 447 00:29:09,159 --> 00:29:11,005 Товарищи! Товарищи. 448 00:29:11,006 --> 00:29:15,004 Я предлагаю переизбрать правление! 449 00:29:15,005 --> 00:29:17,758 Правильно! 450 00:29:24,544 --> 00:29:28,604 Подвинься! Я лягу рядом с тобой в знак протеста! 451 00:29:30,798 --> 00:29:32,129 Какой маразм! 452 00:29:32,437 --> 00:29:33,130 То ли ещё будет! 453 00:29:35,314 --> 00:29:38,126 Вы председатель или рыба мороженая? 454 00:29:47,016 --> 00:29:49,185 Товарищи! 455 00:29:49,186 --> 00:29:53,937 Кто за список, предложенный правлением, я прошу 456 00:29:54,084 --> 00:29:55,084 ...поднять руку! 457 00:30:03,361 --> 00:30:05,580 Прекратите! Вы что, офонарели что ли? 458 00:30:06,788 --> 00:30:09,234 Кто за список правления, прошу голосовать! 459 00:30:16,160 --> 00:30:17,796 Возмутительно! 460 00:30:22,750 --> 00:30:24,592 Подумать только, среди тех, кого не исключили, 461 00:30:24,593 --> 00:30:26,696 ...не нашлось ни одного порядочного человека. 462 00:30:26,697 --> 00:30:28,850 -А вы-то сами? -А я не претендую. 463 00:30:28,885 --> 00:30:31,000 -Кто воздержался? -Я воздержалась! 464 00:30:31,512 --> 00:30:32,946 Нашелся хоть один, полупорядочный... 465 00:30:32,947 --> 00:30:36,700 Я не желаю участвовать в этом безобразии. 466 00:30:37,613 --> 00:30:42,621 Ну что, слава Богу. На этом собрание закончено. 467 00:30:47,744 --> 00:30:49,520 Надо было и мне голосовать против. 468 00:30:49,555 --> 00:30:51,084 Я бы не чувствовал себя так мерзко. 469 00:30:51,119 --> 00:30:53,702 Испугался. Два гаража на одну семью. 470 00:30:53,945 --> 00:30:55,019 Ладно, не мучайся. 471 00:30:55,520 --> 00:30:56,769 Совесть сегодня не в моде. 472 00:30:57,178 --> 00:31:00,031 Нам, интеллигентам, свойственно делать пакости, 473 00:31:00,483 --> 00:31:01,483 ...а потом долго-долго себя терзать. 474 00:31:01,484 --> 00:31:05,264 Минуточку, товарищи! Нет-нет, ничего страшного! 475 00:31:05,265 --> 00:31:07,769 Мы опять вынуждены вас ограбить. 476 00:31:07,770 --> 00:31:10,966 Сдавайте по 40 рублей на непредвиденные расходы. 477 00:31:16,892 --> 00:31:18,932 Можно вас попросить стоять спокойно? 478 00:31:21,495 --> 00:31:24,390 Жена Гуськова, Хвостов! Слезайте со стола! 479 00:31:24,391 --> 00:31:25,527 Вы уже тут посторонние! 480 00:31:25,528 --> 00:31:27,667 Тут могут лежать только члены кооператива. 481 00:31:29,285 --> 00:31:30,454 Отлично! 482 00:31:33,499 --> 00:31:34,585 Список. Где список? 483 00:31:38,248 --> 00:31:43,327 Товарищи! Они украли все наши документы! 484 00:31:46,733 --> 00:31:50,356 Ну это уже чересчур! Это же подсудное дело! 485 00:31:51,309 --> 00:31:53,305 Отдайте бумажки! Вы уже своё отыграли. 486 00:31:56,518 --> 00:32:00,170 Голубчик! Зачем вам понадобились наши документы? 487 00:32:00,171 --> 00:32:03,287 Да не крал он документы, он их съел! 488 00:32:03,986 --> 00:32:06,762 Я лежала рядом с ним и видела, как он дожевывал 489 00:32:06,894 --> 00:32:07,894 ...последний список. 490 00:32:11,194 --> 00:32:14,398 Вы действительно всё съели? 491 00:32:16,744 --> 00:32:18,093 Спасибо. 492 00:32:22,374 --> 00:32:25,895 Как ветеринар, я обещаю вам, прожорливый мой, 493 00:32:26,028 --> 00:32:27,609 ...заворот кишок. 494 00:32:27,610 --> 00:32:29,439 Да, у него будет, будет заворот кишок! 495 00:32:29,440 --> 00:32:34,978 В знак протеста! 496 00:32:31,559 --> 00:32:37,670 Лично я хочу на свежий воздух, как можно скорее. 497 00:32:38,621 --> 00:32:40,947 Правильно! Одно ваше присутствие загрязняет 498 00:32:41,067 --> 00:32:42,067 ...окружающую среду! 499 00:32:42,068 --> 00:32:43,646 Как вас только муж терпит? 500 00:32:43,647 --> 00:32:47,300 А у вас брильянты на ворованные деньги! 501 00:32:49,091 --> 00:32:52,201 Да выключите эту рыбу к чертовой бабушке! 502 00:32:53,572 --> 00:32:57,883 Я хочу сказать несколько слов. Это очень важно. 503 00:33:00,415 --> 00:33:02,960 Да дайте же человеку сказать! 504 00:33:02,961 --> 00:33:06,702 Да вы очумели что ли? Надоела эта говорильня! 505 00:33:13,295 --> 00:33:19,184 Товарищи! Подождите! Мы поступили несправедливо! 506 00:33:19,185 --> 00:33:24,252 Ну идите же домой! У вас там ребенок один! 507 00:33:24,292 --> 00:33:25,292 Вспомните, что вы мать! 508 00:33:26,151 --> 00:33:28,077 А вы ей глотку не затыкайте! 509 00:33:28,078 --> 00:33:31,113 Мы вам дадим слово! Вот сейчас мы все уйдем, 510 00:33:31,133 --> 00:33:33,361 ...тогда выступайте, сколько заблагорассудится! 511 00:33:34,504 --> 00:33:36,448 Прекрасно, уходите! 512 00:33:36,449 --> 00:33:39,598 Я все равно скажу всё, что я об этом думаю! 513 00:33:39,599 --> 00:33:42,679 Вы чучелам всё это скажи, они уже давно созрели. 514 00:33:43,231 --> 00:33:46,792 Товарищи! Кто-то запер дверь! 515 00:33:46,793 --> 00:33:48,871 Вы что там, спятили что ли? 516 00:33:48,929 --> 00:33:51,747 Это дурная шутка! Откройте же! 517 00:33:53,581 --> 00:33:57,488 Эту бесстыдную акцию наверняка совершил кто-то 518 00:33:57,554 --> 00:33:58,554 ...из исключенных. 519 00:33:58,555 --> 00:34:02,361 Правильно! Правильно! В знак протеста! 520 00:34:02,536 --> 00:34:04,876 Мы вас живыми не выпустим! 521 00:34:06,470 --> 00:34:09,341 Как я сам не дотунькал, как я сам не дотунькал! 522 00:34:09,376 --> 00:34:10,376 Асса! 523 00:34:10,941 --> 00:34:13,368 Правильно вас всё-таки исключили! 524 00:34:15,382 --> 00:34:18,627 Это Хвостов. Я чувствую, что это он. 525 00:34:18,628 --> 00:34:20,925 Вы посмотрите, как у него бегают глаза. 526 00:34:23,033 --> 00:34:27,363 У меня завтра в 10 утра запись на радио! 527 00:34:29,201 --> 00:34:32,399 Хвостов! Немедленно откройте дверь! 528 00:34:33,542 --> 00:34:37,021 У меня жена больная! Она там уже с ума сходит! 529 00:34:40,026 --> 00:34:43,767 Друзья! Выпустите меня! У меня же брачная ночь! 530 00:34:43,768 --> 00:34:46,121 -Ну и что? -Как это ну и что? 531 00:34:46,284 --> 00:34:50,118 Товарищи! Давайте взломаем дверь! 532 00:34:50,847 --> 00:34:54,684 Это будет нелегко сделать. Здание старой постройки. 533 00:34:54,448 --> 00:34:57,371 Вы понимаете, что вы говорите? 534 00:34:57,372 --> 00:35:01,994 Вы сломаете дверь, а кто будет охранять 535 00:35:02,013 --> 00:35:03,789 ...эти бесценные экспонаты? 536 00:35:04,563 --> 00:35:07,312 Нашему бегемоту 120 лет! 537 00:35:09,231 --> 00:35:12,630 Я, как замдиректора, запрещаю это делать! 538 00:35:13,147 --> 00:35:16,561 Дорогие мои бывшие члены кооператива! 539 00:35:16,562 --> 00:35:23,091 Я вас понимаю и даже разделяю ваши чувства. 540 00:35:23,092 --> 00:35:27,994 Но перестаньте же самовольничать и верните ключи! 541 00:35:27,995 --> 00:35:31,253 Слушайте, но мы же все равно заперты. 542 00:35:31,262 --> 00:35:33,455 Ну дайте же мне толкнуть речь! 543 00:35:33,456 --> 00:35:37,297 Дома толкайте, сколько хотите. 544 00:35:37,741 --> 00:35:41,355 Ну, пожалуйста, признайтесь, кто совершил 545 00:35:41,390 --> 00:35:44,068 ...этот разбой, мои серебряные. 546 00:35:44,402 --> 00:35:46,778 Ну я заперла. Я! 547 00:35:46,779 --> 00:35:49,612 Ну легче вам от этого? 548 00:35:50,377 --> 00:35:51,512 Сильна малышка. 549 00:35:51,513 --> 00:35:54,604 Вы понимаете, что вы говорите? Или нет? 550 00:35:54,605 --> 00:35:56,128 Я заперла дверь! 551 00:35:56,129 --> 00:35:57,812 Болтает, успокойтесь! 552 00:35:57,978 --> 00:36:00,351 Зачем вы это сделали? 553 00:36:00,352 --> 00:36:02,302 Вас же не исключили? 554 00:36:02,303 --> 00:36:04,524 Вам, боюсь, этого не понять! 555 00:36:04,525 --> 00:36:07,010 А ветчина уже позеленела! 556 00:36:11,567 --> 00:36:16,526 Товарищи! Давайте отберем у нее ключи! 557 00:36:16,527 --> 00:36:17,461 Конечно! 558 00:36:18,003 --> 00:36:22,268 Вы что же, будете женщину обыскивать? 559 00:36:22,269 --> 00:36:23,735 Зачем? Это сделаю я! 560 00:36:23,795 --> 00:36:25,225 Вот личность, ни стыда, ни совести. 561 00:36:25,285 --> 00:36:27,344 Не надо! Не затрудняйтесь! 562 00:36:27,345 --> 00:36:31,664 Я сама могу раздеться без посторонней помощи. 563 00:36:31,773 --> 00:36:34,971 Я просто боюсь, что это не порадует присутствующих. 564 00:36:35,498 --> 00:36:37,122 Да уж, это действительно. 565 00:36:37,123 --> 00:36:38,933 Отдай ключи, гадюка! 566 00:36:42,570 --> 00:36:45,290 Товарищи, я не настолько глупа, чтобы в обществе 567 00:36:45,855 --> 00:36:48,050 ...таких благородных людей 568 00:36:48,051 --> 00:36:51,556 ...держать при себе ключи. 569 00:36:53,050 --> 00:36:56,220 Я их спрятала в надежном месте. 570 00:36:56,389 --> 00:36:57,948 Я ей не верю. 571 00:36:59,212 --> 00:37:02,552 Придется всё-таки её обыскать. 572 00:37:03,362 --> 00:37:05,946 Лидия Владимировна! Вы в своём уме? 573 00:37:06,534 --> 00:37:11,736 Ничего, пусть устраивают этот... ШМОН! 574 00:37:11,737 --> 00:37:13,154 Какой кошмар! 575 00:37:13,155 --> 00:37:15,923 - Шмон! - Боже мой! 576 00:37:17,349 --> 00:37:20,306 Мы не имеем право самовольничать, товарищи! 577 00:37:20,335 --> 00:37:22,744 Мы можем только с разрешения собрания. 578 00:37:30,536 --> 00:37:36,147 Товарищи! Кто за то, чтобы меня обыскать? 579 00:37:36,148 --> 00:37:39,996 Давайте! Не робейте, товарищи! 580 00:37:39,997 --> 00:37:41,003 Я за! 581 00:37:41,004 --> 00:37:42,235 Я против! 582 00:37:43,425 --> 00:37:45,351 Я за что угодно проголосую, 583 00:37:45,386 --> 00:37:48,671 ...только выпустите меня отсюда! 584 00:37:49,674 --> 00:37:53,491 У него жена больная, а у меня невеста здоровая! 585 00:37:55,014 --> 00:37:57,636 Вам не понять, но у меня утром запись на радио! 586 00:37:57,637 --> 00:38:00,014 Если я не высплюсь, я такое сфальшивлю. 587 00:38:00,182 --> 00:38:02,538 Другого выхода нет. 588 00:38:03,942 --> 00:38:06,625 Я вообще встаю ни свет, ни заря, в половине пятого. 589 00:38:07,532 --> 00:38:11,966 Обыск - это вынужденная необходимость, товарищи. 590 00:38:12,386 --> 00:38:16,331 На что тут ни пойдешь, чтобы вернуть народ в семьи. 591 00:38:17,139 --> 00:38:19,777 Прошу внести в протокол: Я протестую! 592 00:38:19,778 --> 00:38:22,278 Мы запомним, что вы протестуете, но записать 593 00:38:22,382 --> 00:38:24,035 ...некуда. Ведь протокол съели. 594 00:38:50,065 --> 00:38:56,019 Так, товарищи! Кто будет меня обыскивать? 595 00:38:56,020 --> 00:38:57,020 Сейчас будет стриптиз! 596 00:39:02,274 --> 00:39:05,052 Начнем с сумочки! 597 00:39:05,707 --> 00:39:08,245 Алла Алексеевна! Возьмите ее пальтишко! 598 00:39:10,037 --> 00:39:12,325 Жалость какая! Фотографа нету! 599 00:39:20,522 --> 00:39:24,142 Товарищи! У меня нет опыта, я не умею! 600 00:39:24,720 --> 00:39:25,955 Лиха беда - начало. 601 00:39:25,956 --> 00:39:27,034 Ключа здесь нет! 602 00:39:28,478 --> 00:39:31,407 Смелее, не стесняйтесь, пожалуйста. 603 00:39:31,916 --> 00:39:33,078 Ой, щекотно! 604 00:39:34,423 --> 00:39:36,035 Я этого не позволю! 605 00:39:38,722 --> 00:39:40,883 Вы видели? Он меня ударил! 606 00:39:43,748 --> 00:39:46,536 Вы же видите, единственный способ 607 00:39:46,537 --> 00:39:48,583 ...предотвратить рукопашную это 608 00:39:48,618 --> 00:39:49,595 ...предоставить мне слово. 609 00:39:49,968 --> 00:39:53,531 Какое слово? Господи! Где ключ? 610 00:39:53,532 --> 00:39:55,361 Ключ где, паршивая моя? 611 00:39:55,362 --> 00:39:57,826 Может, она с приветом, как Хвостов? 612 00:39:57,827 --> 00:40:00,410 Тот документы слопал, а эта ключ проглотила? 613 00:40:00,411 --> 00:40:03,431 Что вы, ключ здоровенный, она бы подавилась. 614 00:40:03,728 --> 00:40:08,564 Придется уступить силе. Ну говорите же! 615 00:40:09,113 --> 00:40:10,411 Значит, вы мне даете слово? 616 00:40:10,412 --> 00:40:14,215 Да пусть мелет всё, что угодно! 617 00:40:17,451 --> 00:40:19,109 Кстати, здесь есть телефон? Мне нужен очень. 618 00:40:19,110 --> 00:40:20,217 Да нет здесь телефона. 619 00:40:21,077 --> 00:40:24,449 Чего мы боимся эту курицу? Пусть кудахчет! 620 00:40:24,450 --> 00:40:25,677 Только покороче! 621 00:40:25,733 --> 00:40:30,204 Открываем вторую серию многосерийного собрания. 622 00:40:30,205 --> 00:40:33,168 Предоставляю слово товарищу Малаевой, 623 00:40:33,169 --> 00:40:34,938 ...только говорите быстрее, не размазывайте. 624 00:40:37,733 --> 00:40:41,604 Сначала выпустите меня одного. Меня невеста ждет! 625 00:40:42,290 --> 00:40:44,481 Я понимаю ваше нетерпение, но, 626 00:40:44,482 --> 00:40:47,559 ...если я открою дверь для вас, вырвутся все. 627 00:40:50,305 --> 00:40:55,273 Товарищ жених! Вы совершили грубейшую ошибку. 628 00:40:55,308 --> 00:40:58,345 Надо было закончить сначала все дела с невестой, 629 00:40:58,420 --> 00:41:00,565 ...а уж потом идти на собрание. 630 00:41:00,996 --> 00:41:03,033 Сбили со счета! 631 00:41:03,656 --> 00:41:05,020 Давайте! 632 00:41:07,479 --> 00:41:11,235 Товарищи! Мы работаем в институте 633 00:41:13,821 --> 00:41:16,820 ...который занимается охраной животных. 634 00:41:17,663 --> 00:41:20,136 Человек это тоже животное. 635 00:41:23,229 --> 00:41:25,399 Его тоже надо охранять! 636 00:41:25,400 --> 00:41:26,223 От кого? 637 00:41:27,037 --> 00:41:30,595 Человека надо охранять от человека. 638 00:41:32,569 --> 00:41:34,801 От жадности, которая нас съедает. 639 00:41:35,427 --> 00:41:39,123 От желания захватить, захапать. 640 00:41:39,796 --> 00:41:44,189 Товарищи! Мы поступили низко. 641 00:41:45,621 --> 00:41:49,918 Это мягко сказано. Мы подлецы. 642 00:41:49,919 --> 00:41:52,610 Так. Начала читать мораль. 643 00:41:54,249 --> 00:41:57,981 Вы подумайте, ни один человек 644 00:41:57,982 --> 00:42:01,048 из тех, кого не тронули, а нас здесь 28, 645 00:42:05,437 --> 00:42:12,299 не выступил против нечистоплотности правления. 646 00:42:15,832 --> 00:42:19,750 Правление выбрало самых беззащитных. 647 00:42:22,072 --> 00:42:26,976 Ведь речь идет не об угрозе жизни, 648 00:42:28,033 --> 00:42:29,835 не о свободе! 649 00:42:29,836 --> 00:42:32,147 Не о детях, не о работе! 650 00:42:32,148 --> 00:42:39,511 Речь идет о ящике для хранения груды железа! 651 00:42:40,935 --> 00:42:45,470 Это железо стоит шесть, даже восемь тысяч! 652 00:42:45,505 --> 00:42:47,219 Это ваше, моё дешевле. 653 00:42:48,361 --> 00:42:55,260 Давайте жить по демократическим принципам. 654 00:42:56,352 --> 00:42:59,389 Для этого нужно начать всё сначала. 655 00:43:01,226 --> 00:43:04,698 Да. В час ночи это в самый раз. 656 00:43:05,609 --> 00:43:07,416 Оказывается, белые вороны еще существуют. 657 00:43:07,417 --> 00:43:10,202 В природе это большая редкость, но у нас есть. 658 00:43:10,203 --> 00:43:11,581 По счастью - у вас есть. 659 00:43:12,796 --> 00:43:16,953 Обсудить каждого пайщика в отдельности. 660 00:43:16,954 --> 00:43:21,560 Каждого голосовать и по числу голосов 661 00:43:21,595 --> 00:43:23,820 ...решить, кто тут лишний. 662 00:43:24,704 --> 00:43:28,976 Ласточка моя, маленькая, 663 00:43:28,977 --> 00:43:33,109 Нам для этого потребуется несколько недель. 664 00:43:34,022 --> 00:43:35,152 Хоть год. 665 00:43:35,326 --> 00:43:38,347 Для правды времени не жалко. 666 00:43:45,608 --> 00:43:48,094 Не дудите, музыкальный вы мой! 667 00:43:48,095 --> 00:43:51,361 С ума можно сойти, раздуделись, на ночь глядя. 668 00:43:51,362 --> 00:43:55,481 Если такая принципиальная, то отдай свой гараж! 669 00:43:55,482 --> 00:43:59,411 Если собрание меня выгонит, я жаловаться не буду. 670 00:43:59,412 --> 00:44:02,063 У тебя дома ребенок голодный, а ты... 671 00:44:02,064 --> 00:44:05,497 Мой ребенок, хочу кормлю, хочу нет. 672 00:44:05,762 --> 00:44:08,047 Видите, она и в семье вот так вот... 673 00:44:08,914 --> 00:44:12,527 Вот вы вычеркнули Александра Григорьевича. 674 00:44:13,212 --> 00:44:18,661 Человек вышел на пенсию, и списали человека. 675 00:44:19,543 --> 00:44:25,695 А то, что он 30 лет в нашем институте отъишачил. 676 00:44:26,867 --> 00:44:28,003 Отработал. 677 00:44:28,197 --> 00:44:33,121 Что он всю войну разведчиком прошел. 678 00:44:33,514 --> 00:44:35,470 Два ордена Славы. 679 00:44:36,681 --> 00:44:39,212 Медаль за взятие Берлина. 680 00:44:38,913 --> 00:44:43,935 Это значения не имеет? 681 00:44:43,936 --> 00:44:45,833 -Или возьмем Гуськова. -Гуськова! 682 00:44:45,834 --> 00:44:47,646 Давайте про Гуськова! 683 00:44:47,723 --> 00:44:49,610 Извините. 684 00:44:59,540 --> 00:45:06,568 О военных заслугах товарища Якубова правление не знало. 685 00:45:07,944 --> 00:45:12,869 Ну почему вы нам ничего не сказали? 686 00:45:15,229 --> 00:45:18,262 Да какое имеет значение это прошлое 687 00:45:18,263 --> 00:45:20,314 ...для получения гаража. 688 00:45:20,315 --> 00:45:21,359 Ну как же? 689 00:45:22,425 --> 00:45:25,535 У нас тут страшная недоработка. Страшная! 690 00:45:25,706 --> 00:45:28,144 Нужно было просмотреть личное дело каждого. 691 00:45:29,446 --> 00:45:32,091 Спасибо, товарищ Малаева. Спасибо. 692 00:45:32,092 --> 00:45:33,575 Пожалуйста. 693 00:45:35,102 --> 00:45:37,379 Теперь я поняла, вы правильно поступили, 694 00:45:37,415 --> 00:45:38,415 ...заперев дверь. 695 00:45:40,514 --> 00:45:44,564 Мы совершили грубейшую политическую ошибку. 696 00:45:45,684 --> 00:45:49,255 Но как вы думаете всё это исправлять? 697 00:45:51,843 --> 00:45:53,851 Мы, разумеется, вас восстановим. 698 00:45:53,852 --> 00:45:57,376 Видимо, за счет кого-то другого. 699 00:45:57,377 --> 00:45:58,288 Я за! 700 00:45:58,289 --> 00:45:59,702 А я против! 701 00:46:03,840 --> 00:46:05,008 А как же с нами будет? 702 00:46:04,709 --> 00:46:08,341 Кого именно вы хотите вышвырнуть? 703 00:46:08,342 --> 00:46:11,087 Товарищи! Правление зашло в тупик. 704 00:46:11,088 --> 00:46:12,307 Я объявляю перерыв. 705 00:46:14,197 --> 00:46:17,036 Мы прервемся, товарищи. Прервемся! 706 00:46:24,580 --> 00:46:26,896 Я не понимаю, что здесь происходит? 707 00:46:28,354 --> 00:46:31,637 Выскочила эта шмакодявка, понимаешь, 708 00:46:31,732 --> 00:46:35,213 ...и мы все должны перестроиться? 709 00:46:35,214 --> 00:46:37,658 Отдавать друг другу гаражи? Нет! 710 00:46:37,659 --> 00:46:38,968 Прохиндей! 711 00:46:38,969 --> 00:46:42,220 Мы уже наслышались и начитались такого... 712 00:46:43,586 --> 00:46:45,859 Я против! 713 00:46:47,550 --> 00:46:51,221 Мы все тут боремся за место под солнцем! 714 00:46:51,826 --> 00:46:54,469 В виде гаража. Что тут скрывать? 715 00:46:54,370 --> 00:46:56,915 Место под солнцем на юге, в Сочи! 716 00:46:57,509 --> 00:46:59,143 Перерыв! 717 00:47:03,160 --> 00:47:05,389 Так меня восстановили или нет? 718 00:47:05,390 --> 00:47:09,745 Считайте, что ваша машина уже стоит в гараже. 719 00:47:09,746 --> 00:47:13,325 Что ж, спасибо. Лучше поздно, чем никогда. 720 00:47:15,723 --> 00:47:19,016 Вот жизнь, а? Каждый счастлив в одиночку. 721 00:47:48,160 --> 00:47:52,024 Кто эта пигалица, которая всё устроила? 722 00:47:52,025 --> 00:47:54,244 А, МНС. Младший научный сотрудник. 723 00:47:54,279 --> 00:47:56,960 Кандидат наук. 724 00:48:00,412 --> 00:48:02,751 Специалист по ядовитым змеям. 725 00:48:02,752 --> 00:48:04,273 Она многому от них научилась. 726 00:48:04,274 --> 00:48:06,551 Или змеи от неё. 727 00:48:07,693 --> 00:48:10,598 Если женщина с такими внешними данными борется 728 00:48:10,624 --> 00:48:11,982 за правду, она наверняка не замужем. 729 00:48:11,983 --> 00:48:13,450 Угадали! 730 00:48:13,786 --> 00:48:15,279 Муж давно её бросил? 731 00:48:15,280 --> 00:48:16,674 Мужа отродясь не было. 732 00:48:16,675 --> 00:48:19,251 Как так? Ребеночек-то имеется. 733 00:48:21,341 --> 00:48:23,550 Мир не без добрых людей. 734 00:48:25,000 --> 00:48:30,944 Я не люблю слухи, но у нас говорили, что... 735 00:48:35,903 --> 00:48:38,365 Ой, какой ужас. 736 00:48:39,591 --> 00:48:42,840 Раньше мужчины платили женщинам, а теперь... 737 00:48:43,055 --> 00:48:44,696 Какое падение нравов. 738 00:48:53,596 --> 00:48:56,448 Елена Павловна. Я ведь в автомобилях дока. 739 00:48:57,838 --> 00:49:00,613 И профилактику, и любой ремонт. 740 00:49:00,941 --> 00:49:04,491 Я знаю. Вы великий народный умелец. 741 00:49:06,104 --> 00:49:08,661 Так что для вас я всё сделаю. 742 00:49:09,063 --> 00:49:10,531 Бесплатно, конечно. 743 00:49:10,883 --> 00:49:12,961 Спасибо. 744 00:49:16,734 --> 00:49:21,305 Да я ваш чахлый москвичок в мерседес превращу! 745 00:49:22,507 --> 00:49:27,319 Спасибо, но ведь мое выступление ничего не изменит. 746 00:49:27,320 --> 00:49:28,507 А это вне зависимости. 747 00:49:43,434 --> 00:49:45,566 Ну почему ты на мне не женишься? 748 00:49:47,103 --> 00:49:48,767 А чего тебе не хватает? 749 00:49:49,468 --> 00:49:51,969 Отпуск мы и так проводим вместе. 750 00:49:52,305 --> 00:49:55,630 В театр всегда вдвоем. И в кино. 751 00:49:56,993 --> 00:50:00,434 Тебе не хватает статуса профессорской жены? 752 00:50:01,975 --> 00:50:03,971 Надоело быть любовницей. 753 00:50:04,400 --> 00:50:05,715 Унизительно. 754 00:50:06,255 --> 00:50:08,423 Но это ханжеская точка зрения. 755 00:50:09,981 --> 00:50:11,775 А я сама ханжа. 756 00:50:14,712 --> 00:50:17,209 Я же старше тебя настолько... 757 00:50:17,772 --> 00:50:20,309 Не будем подсчитывать, насколько. 758 00:50:20,323 --> 00:50:22,476 -Скажите, там нет выхода? -Нет, там тупик. 759 00:50:24,696 --> 00:50:27,934 Через несколько лет я вообще стану стариком. 760 00:50:29,130 --> 00:50:31,791 А ты останешься молодой сильной женщиной. 761 00:50:33,677 --> 00:50:37,653 Начнешь истязать по всякому случаю. 762 00:50:37,914 --> 00:50:41,214 Ты несешь такую ерунду, я даже отвечать не желаю. 763 00:50:42,698 --> 00:50:43,936 Я тебя люблю. 764 00:50:44,516 --> 00:50:45,852 И хочу за тебя замуж. 765 00:50:47,191 --> 00:50:49,011 Ну я на этом заклинена. 766 00:51:00,914 --> 00:51:01,885 Кто там? 767 00:51:03,230 --> 00:51:05,343 Выпустите нас! Откройте, ради бога! 768 00:51:05,722 --> 00:51:08,022 Позовите товарища Аникееву. 769 00:51:08,023 --> 00:51:09,160 Я её муж. 770 00:51:14,309 --> 00:51:15,712 Петр Петрович, это ты? 771 00:51:15,713 --> 00:51:16,953 Лидусик, это я. 772 00:51:16,954 --> 00:51:18,622 Петр Петрович, спасите нас! 773 00:51:18,623 --> 00:51:22,641 Лидусик, внизу толпа родственников. Все психуют. 774 00:51:22,674 --> 00:51:23,868 Что у вас происходит? 775 00:51:23,869 --> 00:51:27,044 Нас тут одна дефективная заперла. Понимаешь? 776 00:51:27,045 --> 00:51:29,266 И у нас закрытое, то есть запертое, собрание. 777 00:51:29,267 --> 00:51:33,546 Вахтер пропустил меня одного, он меня знает. 778 00:51:33,547 --> 00:51:37,348 Товарищ! У вахтера есть запасные ключи! 779 00:51:37,783 --> 00:51:39,286 Он не отдаёт. 780 00:51:39,287 --> 00:51:40,694 Ваш вахтёр идиот! 781 00:51:40,695 --> 00:51:41,979 Да, но он на посту. 782 00:51:41,980 --> 00:51:45,221 Ну почему всё зависит от какого-то вахтёра? 783 00:51:45,222 --> 00:51:46,481 Да перестаньте вы. 784 00:51:46,482 --> 00:51:49,393 Скажи, что я приказываю отдать ключи! 785 00:51:49,394 --> 00:51:51,505 Бесполезно, он подчиняется только начальнику охраны. 786 00:51:54,158 --> 00:51:58,109 Лидусик, Сашенька никак не засыпает. 787 00:51:58,175 --> 00:51:59,502 Требует бабушку. 788 00:51:59,203 --> 00:52:03,563 Ну придумай что-нибудь. Скажи, что бабушка 789 00:52:03,585 --> 00:52:05,974 ...улетела на ковре- самолёте. 790 00:52:05,975 --> 00:52:08,867 Да помолчите вы! 791 00:52:08,868 --> 00:52:11,915 Ну придумай что-нибудь! Слышишь? 792 00:52:11,616 --> 00:52:14,431 А что передать родным и близким? 793 00:52:14,432 --> 00:52:16,781 Ну передайте, пусть расходятся по домам. 794 00:52:16,782 --> 00:52:18,475 Ведь собрание когда-нибудь кончится. 795 00:52:18,476 --> 00:52:20,807 Я сейчас закричу! 796 00:52:20,808 --> 00:52:25,258 Миленький, не кричите. Всё когда-нибудь кончается. 797 00:52:26,327 --> 00:52:27,846 Какая романтическая ночь. 798 00:52:28,491 --> 00:52:31,949 У меня ощущение, что мы с вами в джунглях. 799 00:52:33,175 --> 00:52:35,050 -Кругом звери и дикари. -Да. 800 00:52:35,916 --> 00:52:39,128 Слышите? Явно трубит слон! 801 00:52:39,129 --> 00:52:41,647 Наверно, у него брачный период, как у нашего жениха. 802 00:52:41,648 --> 00:52:44,181 Между прочим, нас с вами могут съесть здесь. 803 00:52:45,136 --> 00:52:46,428 В любую минуту. 804 00:52:47,061 --> 00:52:49,086 Давайте хоть познакомимся перед смертью. 805 00:52:49,087 --> 00:52:50,626 А про вас всё ясно. 806 00:52:51,303 --> 00:52:55,008 Закончили институт международных отношений. 807 00:52:55,009 --> 00:52:56,124 Вы мне льстите. 808 00:52:56,125 --> 00:52:58,071 Ну, восточных языков. 809 00:52:58,072 --> 00:52:59,196 Опять промахнулись. 810 00:52:59,197 --> 00:53:01,484 Ну, кинематографии что ли... 811 00:53:01,485 --> 00:53:03,235 Вы идете по стандарту, раз сын Милосердова, 812 00:53:03,270 --> 00:53:04,524 ...значит что-то очень модное. 813 00:53:05,623 --> 00:53:07,010 Неужели вы слесарь? 814 00:53:07,553 --> 00:53:09,086 Нет. Это чересчур. 815 00:53:10,235 --> 00:53:14,345 Я археолог. Меня слабо интересует настоящее. 816 00:53:15,054 --> 00:53:16,966 Я предпочитаю копаться в прошлом. 817 00:53:17,705 --> 00:53:19,595 Ну а вы, дочка профессора, кто? 818 00:53:24,137 --> 00:53:25,531 У меня всё по штампу. 819 00:53:28,129 --> 00:53:29,448 Нормально. 820 00:53:30,711 --> 00:53:35,118 Закончила филфак в МГУ. 821 00:53:35,895 --> 00:53:38,278 Факультет невест называется, знаете? 822 00:53:39,877 --> 00:53:41,388 Занимаюсь сатирой. 823 00:53:42,142 --> 00:53:43,249 Русской или иностранной? 824 00:53:43,856 --> 00:53:44,781 Нашей. 825 00:53:45,683 --> 00:53:48,265 -По 19-му веку? -Нет, современной. 826 00:53:50,339 --> 00:53:52,720 У вас потрясающая профессия, вы занимаетесь 827 00:53:52,773 --> 00:53:53,773 ...тем, чего нет. 828 00:53:59,397 --> 00:54:01,333 Знаете, а вы занятный. 829 00:54:45,739 --> 00:54:47,925 Варвары, да выпустите меня отсюда! 830 00:54:47,926 --> 00:54:49,717 Имейте же сострадание! 831 00:54:49,718 --> 00:54:52,084 Ну че ты кипятишься? 832 00:54:53,071 --> 00:54:54,192 Ты ж не мальчик уже! 833 00:54:54,563 --> 00:54:56,444 Вы уж в который раз, небось, женитесь. 834 00:54:56,445 --> 00:54:57,685 В первый! 835 00:54:58,576 --> 00:55:00,439 Товарищ Малаева, можно вас на минутку? 836 00:55:00,440 --> 00:55:02,482 Извините, товарищи! 837 00:55:06,264 --> 00:55:08,541 -Что вы так терзаетесь? -Да я не терзаюсь. 838 00:55:08,542 --> 00:55:10,540 Понимаете, я добивался её 17 лет. 839 00:55:10,541 --> 00:55:13,098 Да? А сколько вам сейчас? 840 00:55:13,099 --> 00:55:13,936 Да много... 841 00:55:13,937 --> 00:55:15,682 Я люблю её с девятого класса. 842 00:55:15,683 --> 00:55:17,953 Она дважды выходила замуж, а я ждал. 843 00:55:17,954 --> 00:55:19,677 И вот дождался. 844 00:55:19,678 --> 00:55:22,364 Понимаете, я умоляю вас, на коленях! 845 00:55:22,365 --> 00:55:24,031 Ну что вы, перестаньте. 846 00:55:24,032 --> 00:55:25,497 Я выпущу вас. 847 00:55:26,652 --> 00:55:28,904 Всё-всё, я понял, понял. 848 00:55:29,934 --> 00:55:31,978 Идите к дверям и стойте там. 849 00:55:41,663 --> 00:55:43,449 А как вы поступаете с карбюратором? 850 00:55:43,450 --> 00:55:45,782 С карбюратором я поступаю великолепно. 851 00:55:45,783 --> 00:55:47,032 Попались! 852 00:55:48,165 --> 00:55:49,664 Извините, не судьба! 853 00:55:49,665 --> 00:55:54,485 Дайте ключ! Я серьезно говорю! 854 00:55:59,808 --> 00:56:02,500 Товарищи! Отдайте ключ! 855 00:56:55,256 --> 00:57:01,026 Пока я здесь бегаю, она выйдет замуж за другого! 856 00:57:01,061 --> 00:57:02,470 Я её знаю! 857 00:57:02,471 --> 00:57:04,958 А мы ключ в другом месте спрятали! 858 00:57:08,255 --> 00:57:10,077 Что? Ой! 859 00:57:15,538 --> 00:57:18,822 Товарищи! Уже глубокая ночь! 860 00:57:18,823 --> 00:57:20,956 И уже очень хочется спать! 861 00:57:20,957 --> 00:57:24,413 Давайте перенесем собрание на другой день. 862 00:57:25,557 --> 00:57:27,435 Я тоже за. 863 00:57:27,436 --> 00:57:30,847 Все устали. Никто ничего не соображает. 864 00:57:30,848 --> 00:57:33,795 Утро вечера мудренее. Предлагаю... 865 00:57:33,796 --> 00:57:35,037 Лечь поспать! 866 00:57:36,046 --> 00:57:37,077 Как поспать? 867 00:57:37,078 --> 00:57:38,382 А где спать-то? 868 00:57:38,383 --> 00:57:40,528 Да здесь, конечно. 869 00:57:43,204 --> 00:57:44,605 На полу, на столе. 870 00:57:44,606 --> 00:57:48,400 А утром, на свежую голову... 871 00:57:48,401 --> 00:57:50,334 Да она просто издевается над нами! 872 00:57:50,335 --> 00:57:53,003 Я сейчас вас тромбоном ударю! 873 00:57:56,868 --> 00:57:58,401 Я тебя... 874 00:57:58,402 --> 00:57:59,976 Я тебя убью! 875 00:58:00,603 --> 00:58:02,264 Если ты ее хоть пальцем тронешь, 876 00:58:02,265 --> 00:58:05,250 ...я тебе все ребра переломаю. 877 00:58:19,632 --> 00:58:21,861 Разрешите. Позвольте, пожалуйста. 878 00:58:27,264 --> 00:58:29,386 Вы ошиблись. Вы встали не туда. 879 00:58:29,592 --> 00:58:33,542 Я встал именно туда, куда нужно. 880 00:58:34,043 --> 00:58:36,246 Я тоже встану туда, куда нужно. 881 00:59:17,298 --> 00:59:20,466 Люди добрые! Дайте нам разойтись! 882 00:59:20,467 --> 00:59:21,892 Мы соберемся снова! 883 00:59:21,893 --> 00:59:24,729 Если мы сейчас откроем дверь, то второй раз... 884 00:59:24,861 --> 00:59:25,861 ...вы собрание уже не созовете. 885 00:59:25,862 --> 00:59:28,254 Ключики мы вам не отдадим! 886 00:59:34,066 --> 00:59:37,468 Люди мои! Вы дороги мне и те, и другие, 887 00:59:37,469 --> 00:59:39,317 ... хорошо! 888 00:59:41,059 --> 00:59:43,802 Кровопролития я не потерплю! 889 00:59:47,067 --> 00:59:49,637 Товарищи, спать! Спать! 890 00:59:52,827 --> 00:59:55,482 Эх, подстилка коротковата, жаль. 891 00:59:58,544 --> 01:00:00,385 Сейчас и подушечку принесем. 892 01:00:03,733 --> 01:00:05,328 Не трогайте макака суматранского! 893 01:00:05,455 --> 01:00:07,301 Это единственный экземпляр в стране! 894 01:00:09,875 --> 01:00:12,459 Спокойной ночи, малыши! Давайте укладывайтесь! 895 01:00:14,871 --> 01:00:17,152 Вы, председатель, вы что, с ума сошли? 896 01:00:17,153 --> 01:00:21,585 Вы хотите всех повергнуть в повальный сон? 897 01:00:23,061 --> 01:00:25,048 Вы хотите спать стоя, как боевая лошадь? 898 01:00:25,615 --> 01:00:29,027 Будь проклят тот день, когда я купил машину! 899 01:00:30,417 --> 01:00:35,514 Будь проклят тот день, когда я вступил в кооператив. 900 01:00:37,809 --> 01:00:40,420 Будь проклят этот проклятый гараж! 901 01:00:41,131 --> 01:00:46,293 Будь проклято это проклятое собрание! 902 01:00:47,090 --> 01:00:49,569 Товарищ! Я не хочу спать один и не буду! 903 01:00:49,895 --> 01:00:51,447 Я выброшусь в окно! 904 01:00:54,100 --> 01:00:56,262 Куда? Здесь высоко. Вы разобьетесь! 905 01:00:56,997 --> 01:00:59,112 Товарищи! Товарищи! 906 01:01:00,903 --> 01:01:05,344 Правление пошло на поводу у шизофренички! 907 01:01:07,071 --> 01:01:09,168 Что значит - спать? 908 01:01:11,086 --> 01:01:13,715 -Ну спать! Спать! -Будем устраиваться здесь! 909 01:01:20,446 --> 01:01:22,030 Не трогайте козла! 910 01:01:22,933 --> 01:01:26,093 Фетисов! Оставьте архара в покое! 911 01:01:33,863 --> 01:01:36,176 Куда вы тащите муравьеда, родственница дипломата? 912 01:01:40,185 --> 01:01:42,175 Поставьте на место! Ну что вы делаете? 913 01:01:44,872 --> 01:01:49,241 Мы должны защищать животных, а не наоборот! 914 01:02:03,830 --> 01:02:05,979 Хам! Хам и нахал! Отойдите! 915 01:02:07,981 --> 01:02:11,151 Леночка, идите сюда! Я приготовила вам место. 916 01:02:12,195 --> 01:02:14,370 Развратник! Подкрался... 917 01:02:14,371 --> 01:02:17,019 Да у меня жена дома! 918 01:02:32,076 --> 01:02:34,197 Все продукты испортились. 919 01:02:35,289 --> 01:02:38,431 Ну вы жучок! 920 01:02:47,240 --> 01:02:49,195 Да вы что, ополоумели что ли? 921 01:02:54,297 --> 01:02:56,763 Прежде, чем вы заснете, дайте мне справку, тряпка. 922 01:02:57,431 --> 01:03:00,696 Какую еще справку, рыночная моя? 923 01:03:02,787 --> 01:03:05,572 Вот вам бумага, ручка, пишите. 924 01:03:09,338 --> 01:03:11,445 -Что писать? -Пишите, я продиктую. 925 01:03:11,901 --> 01:03:16,811 Справка дана гражданке Кушаковой А.А. 926 01:03:20,075 --> 01:03:24,609 ...в том, что она провела ночь в зоологическом музее 927 01:03:26,380 --> 01:03:31,514 ...на общем собрании кооператива "Фауна". 928 01:03:32,986 --> 01:03:34,362 Куда справка? 929 01:03:35,183 --> 01:03:38,228 Для мужа моего. У меня муж ревнивый. 930 01:03:41,219 --> 01:03:44,802 В присутствии 29 свидетелей. 931 01:03:46,419 --> 01:03:47,939 Свидетелей чего? 932 01:03:47,940 --> 01:03:50,718 Подпишитесь и поставьте печать, пошляк! 933 01:03:51,751 --> 01:03:54,839 Как вы с мужем-то живете? 934 01:03:55,362 --> 01:03:57,480 Не жизнь, а именины сердца! 935 01:03:59,247 --> 01:04:00,655 Печать у неё. 936 01:04:01,116 --> 01:04:02,358 Верная моя. 937 01:04:05,352 --> 01:04:06,525 Шлёпните печать. 938 01:04:17,112 --> 01:04:19,339 Раз пошла такая спячка, может мы свет погасим? 939 01:04:19,967 --> 01:04:21,857 Только я не знаю, где... 940 01:04:35,665 --> 01:04:36,246 Ой, в темноте страшно! 941 01:04:43,374 --> 01:04:45,551 Карпухин, это вы храпите? 942 01:04:46,257 --> 01:04:49,305 Ты за собой последи. 943 01:04:49,306 --> 01:04:52,686 Чем ты занимаешься, аспиранточка? 944 01:04:53,799 --> 01:04:57,012 Тема твоей диссертации лженаучна. 945 01:04:57,013 --> 01:04:58,813 Ты типичный псевдоученый. 946 01:04:59,610 --> 01:05:02,171 Изучаешь серебристого журавля. 947 01:05:02,476 --> 01:05:05,811 А он гнездится за границей, у нас бывает лишь пролетом. 948 01:05:08,430 --> 01:05:11,947 Этот журавль в небе - вообще не наша птица. 949 01:05:12,366 --> 01:05:16,099 Дорогой Карпухин, серебристый журавль - 950 01:05:16,166 --> 01:05:17,166 птица темная, она газет не читает 951 01:05:17,955 --> 01:05:22,171 ...и представления не имеет, наша она или нет. 952 01:05:22,731 --> 01:05:28,553 Темная ночь! Ты, я знаю, родная не спишь... 953 01:05:28,588 --> 01:05:29,542 Этого еще не хватало. Замолчите! 954 01:05:32,426 --> 01:05:35,622 Один семилетний мальчик написал стихотворение: 955 01:05:35,623 --> 01:05:40,148 У верблюда два горба Потому, что жизнь- борьба. 956 01:05:41,575 --> 01:05:45,674 Спи, моя радость, усни... 957 01:05:45,675 --> 01:05:51,871 В доме погасли огни... 958 01:05:51,872 --> 01:05:52,872 Птички уснули в саду... 959 01:05:59,584 --> 01:06:04,145 Рыбки уснули в пруду... 960 01:06:07,142 --> 01:06:11,674 Мышки за стенкою спят... 961 01:06:21,034 --> 01:06:23,108 Спи, моя радость, усни... 962 01:06:26,350 --> 01:06:31,763 Спи, моя радость, усни... Усни, усни.. 963 01:06:36,475 --> 01:06:40,036 Товарищи, а я не согласен с Малаевой. 964 01:06:43,041 --> 01:06:46,536 Как определить, кто лучше, кто хуже. По какой шкале? 965 01:06:47,668 --> 01:06:51,122 Все внесли деньги, у всех одинаковые права. 966 01:06:51,123 --> 01:06:53,054 Знаете, я предлагаю бросить жребий. 967 01:06:53,055 --> 01:06:57,194 Жребий - не наш метод. Мы не в карты играем. 968 01:06:57,195 --> 01:07:01,538 Причем, жребий тянут все, даже правление. 969 01:07:01,539 --> 01:07:03,720 Верно! Жребий! 970 01:07:03,721 --> 01:07:05,646 Правильно! Пусть и правление тянет! 971 01:07:05,647 --> 01:07:09,559 Если уж жребий, пусть тянут все! 972 01:07:10,238 --> 01:07:12,225 Насколько я понимаю, полусонные мои, 973 01:07:12,620 --> 01:07:14,368 ...собрание стихийно продолжается. 974 01:07:14,369 --> 01:07:16,674 Ну что ж. Давайте продолжим прения! 975 01:07:18,139 --> 01:07:20,058 Многоуважаемый Павел Константинович! 976 01:07:20,460 --> 01:07:25,206 Вы крупный ученый с мировым именем, 977 01:07:25,207 --> 01:07:28,445 в институте все зависят от вас, кроме меня. 978 01:07:28,955 --> 01:07:30,878 Я всего лишь навсего ветеринар. 979 01:07:30,879 --> 01:07:33,045 Если вы даже станете академиком, 980 01:07:33,293 --> 01:07:34,884 ...звери от этого болеть не перестанут. 981 01:07:34,885 --> 01:07:35,800 Их надо лечить. 982 01:07:35,801 --> 01:07:38,770 Поэтому, бесценный вы мой, я скажу вам всю правду. 983 01:07:39,558 --> 01:07:42,176 У вас на одну семью два гаража. 984 01:07:43,146 --> 01:07:46,799 Что ж, мы будем испытывать судьбу так же, как и все. 985 01:07:47,156 --> 01:07:49,046 Да, но правление-то имеет преимущество. 986 01:07:49,881 --> 01:07:54,054 Галантерейный мой, правление дискредитировало себя. 987 01:07:58,878 --> 01:08:03,384 Я глубоко уважаю вас, как ученого, 988 01:08:05,233 --> 01:08:07,425 ...но ваш моральный облик... 989 01:08:09,670 --> 01:08:12,551 Мне, как замдиректору института, звонили из 990 01:08:12,783 --> 01:08:14,856 ...весомой организации. 991 01:08:15,797 --> 01:08:21,601 В овощном магазине люди покупали картофель в пакетах, 992 01:08:21,602 --> 01:08:23,344 и что они там находили? 993 01:08:23,379 --> 01:08:25,012 Неужели ананасы? 994 01:08:28,063 --> 01:08:29,813 Не шутите, мальчик, не шутите. 995 01:08:31,052 --> 01:08:34,202 Они находили визитную карточку профессора 996 01:08:34,395 --> 01:08:37,419 со всеми регалиями, телефонами и адресом. 997 01:08:39,212 --> 01:08:40,910 Ну что это за выходка? 998 01:08:42,210 --> 01:08:44,830 Кто вас отправлял на эту овощную базу? 999 01:08:44,831 --> 01:08:48,400 Да, но отправили всех моих сотрудников. 1000 01:08:49,263 --> 01:08:52,436 И я счел невозможным не пойти вместе с ними. 1001 01:08:52,949 --> 01:08:54,973 Причем, привык я работать добросовестно. 1002 01:08:54,974 --> 01:08:58,287 И, если я при окладе в 500 рублей пакую картофель, 1003 01:08:58,482 --> 01:08:58,988 ...то я отвечаю за каждую картофелину. 1004 01:09:01,546 --> 01:09:03,436 Жалобы на качество были? 1005 01:09:05,674 --> 01:09:07,058 Вроде нет. 1006 01:09:07,059 --> 01:09:10,414 Когда вы покупаете коробку конфет, ведь внутри всегда 1007 01:09:10,667 --> 01:09:12,717 ...лежит бумажка "Укладчица №2". 1008 01:09:14,116 --> 01:09:17,864 А на овощной базе ни мне, ни докторам наук 1009 01:09:17,965 --> 01:09:20,750 ...никаких номеров не давали. 1010 01:09:20,853 --> 01:09:23,624 Вот я и вынужден был в пакеты класть 1011 01:09:23,625 --> 01:09:24,625 ...свою визитную карточку. 1012 01:09:27,689 --> 01:09:30,526 Восхищаюсь вашей принципиальностью. 1013 01:09:30,527 --> 01:09:32,979 Сегодня на собрании вы раскрылись вовсю: 1014 01:09:32,980 --> 01:09:35,871 То вы - за правление, то вы против. 1015 01:09:35,872 --> 01:09:38,186 Я-то думал, что вы большой ученый, 1016 01:09:38,187 --> 01:09:40,985 ...а вы - элементарный собственник. 1017 01:09:41,822 --> 01:09:43,945 Да, Сидорин, я собственник... 1018 01:09:43,946 --> 01:09:46,505 Я не знаю, какой я ученый, 1019 01:09:47,527 --> 01:09:50,607 ...но самое обидное, что я еще и трус. 1020 01:09:51,341 --> 01:09:53,061 Казалось бы, чего мне бояться? 1021 01:09:53,454 --> 01:09:55,244 Но в молодости меня много били, 1022 01:09:55,245 --> 01:09:57,773 ...при чем били за то, за что потом давали звания, 1023 01:09:57,774 --> 01:09:58,861 ...премии. 1024 01:09:59,641 --> 01:10:02,272 Но испугали на всю жизнь. 1025 01:10:02,955 --> 01:10:04,541 Мне уже много лет. 1026 01:10:04,542 --> 01:10:07,398 Пора бы уж перестать бояться. 1027 01:10:07,860 --> 01:10:10,515 Грош цена вашей исповеди, дорогой мой. 1028 01:10:10,907 --> 01:10:14,257 Всё это вы лепите только для того, чтобы 1029 01:10:15,197 --> 01:10:17,829 ...второй гараж спасти. 1030 01:10:18,553 --> 01:10:20,776 Как вы смеете так разговаривать с самим 1031 01:10:20,910 --> 01:10:21,910 ...Павлом Константиновичем? 1032 01:10:22,861 --> 01:10:24,314 Я всё смею, девочка. 1033 01:10:24,315 --> 01:10:26,131 Павел Константинович - бескорыстная душа! 1034 01:10:26,976 --> 01:10:29,091 Он плевать хотел на все эти ваши гаражи. 1035 01:10:29,890 --> 01:10:33,325 А вы все... Все... 1036 01:10:33,938 --> 01:10:35,693 Да вы просто озверелые мещане! 1037 01:10:39,284 --> 01:10:42,858 Смазливая любовница нам тут проповеди читает! 1038 01:10:49,726 --> 01:10:53,507 Я не знал, что должен отчитываться перед 1039 01:10:53,643 --> 01:10:54,643 ...гаражным кооперативом 1040 01:10:56,896 --> 01:10:58,703 ...о своей личной жизни. 1041 01:11:05,395 --> 01:11:06,505 Моя Наташа 1042 01:11:09,561 --> 01:11:11,781 ...не любовница мне, 1043 01:11:12,938 --> 01:11:14,081 ...а жена! 1044 01:11:18,872 --> 01:11:20,798 Извинитесь перед ней, Карпухин! 1045 01:11:21,615 --> 01:11:22,628 Немедленно. 1046 01:11:35,926 --> 01:11:37,961 Извините, пожалуйста. 1047 01:11:39,586 --> 01:11:43,433 Я не знал, что вы жена. 1048 01:11:53,296 --> 01:11:55,622 Чего только ни бывает в биологии. 1049 01:11:56,565 --> 01:11:59,881 Мама с дочкой в школе за одной партой сидели. 1050 01:12:02,243 --> 01:12:03,996 Мамочка, поздравляю! 1051 01:12:04,861 --> 01:12:08,317 Добилась своего. Ухватила богатого, знаменитого. 1052 01:12:09,281 --> 01:12:10,941 Ты бесстыдница, доченька. 1053 01:12:11,415 --> 01:12:14,092 -Я просто его люблю. -Любишь, любишь. 1054 01:12:14,378 --> 01:12:16,254 Богатых и знаменитых всегда любят. 1055 01:12:16,355 --> 01:12:17,634 Что же, мне его за это разлюбить? 1056 01:12:19,530 --> 01:12:21,711 Девочки, не ссорьтесь. 1057 01:12:22,137 --> 01:12:25,998 Спи, моя милая, спи... 1058 01:12:27,822 --> 01:12:31,644 Где ты, родная, усни... 1059 01:12:34,908 --> 01:12:38,290 Я здесь сижу и пою... 1060 01:12:39,908 --> 01:12:43,385 Спи, моя милая, спи... 1061 01:12:48,332 --> 01:12:50,258 Да, Карпухин, 1062 01:12:51,978 --> 01:12:53,274 ...вы чудовище. 1063 01:12:53,275 --> 01:12:54,840 Ладно, всё. 1064 01:12:56,313 --> 01:12:59,676 Я вообще не понимаю, зачем вам гараж в Москве? 1065 01:13:00,097 --> 01:13:01,446 А где он должен быть? 1066 01:13:02,310 --> 01:13:03,414 Да в Сибири! 1067 01:13:04,456 --> 01:13:08,060 Вы же собираетесь своих несчастных обезьян 1068 01:13:08,320 --> 01:13:10,513 ...расселить в Сибирской тайге. 1069 01:13:12,443 --> 01:13:15,250 Что за хреновина? Обезьяны там перемерзнут! 1070 01:13:16,922 --> 01:13:18,749 Дилетантская точка зрения! 1071 01:13:19,462 --> 01:13:23,217 Я занимаюсь выведением особого вида обезьян. 1072 01:13:23,318 --> 01:13:24,605 Морозоустойчивых! 1073 01:13:25,863 --> 01:13:27,521 Господи, что только ни приснится ночью? 1074 01:13:29,293 --> 01:13:31,224 А зачем? Кому это нужно? 1075 01:13:31,794 --> 01:13:32,581 Как? 1076 01:13:32,681 --> 01:13:37,217 Это имеет огромное значение для народного хозяйства. 1077 01:13:38,348 --> 01:13:39,818 Верно? 1078 01:13:40,823 --> 01:13:43,347 Хватит вам, со своими подковырками тут. 1079 01:13:44,873 --> 01:13:47,400 В Индии обезьяны собирают кокосы. 1080 01:13:48,438 --> 01:13:52,283 А мои макаки в тайге будут кедровые шишки 1081 01:13:52,603 --> 01:13:56,972 ...собирать, лущить их, складывать в ящики! 1082 01:13:56,973 --> 01:13:58,508 Наклеивать ярлыки. 1083 01:13:58,609 --> 01:14:00,434 Ну нет, наклеивать ярлыки - это мы обезьянам 1084 01:14:00,580 --> 01:14:01,580 ...не отдадим. 1085 01:14:06,597 --> 01:14:11,554 Вы же сами дали положительную оценку 1086 01:14:11,620 --> 01:14:12,966 ...этой моей работе. 1087 01:14:12,967 --> 01:14:15,876 Это еще раз доказывает мою неразборчивость. 1088 01:14:15,877 --> 01:14:19,690 Нет, это доказывает вашу принципиальность! 1089 01:14:21,571 --> 01:14:24,072 Товарищи! Я предлагаю исключить Карпухина! 1090 01:14:24,173 --> 01:14:25,710 Здравствуйте. За что? 1091 01:14:25,875 --> 01:14:30,397 Ему нужен гараж где-то между Омском и Хабаровском. 1092 01:14:31,150 --> 01:14:34,374 Он будет ездить по тайге на своих жигулях 1093 01:14:34,375 --> 01:14:38,547 и проверять, выполняют ли макаки квартальный план. 1094 01:14:40,336 --> 01:14:46,291 В таком случае тебе гараж нужен в пустыне среди змей. 1095 01:14:46,392 --> 01:14:49,436 Удобнее будет добывать твой яд. 1096 01:14:49,437 --> 01:14:50,918 Ух, лилипутка. 1097 01:14:56,790 --> 01:14:59,124 Зажгите, пожалуйста, свет! 1098 01:15:14,191 --> 01:15:17,375 Эх, яблочко, да куда котишься.. 1099 01:15:17,376 --> 01:15:19,839 Попадешь ко мне в рот, не воротишься! 1100 01:15:24,658 --> 01:15:26,256 Что это значит? 1101 01:15:26,257 --> 01:15:28,347 Что вы нам покажете? 1102 01:15:28,348 --> 01:15:30,589 Да он вам всё покажет! 1103 01:15:30,590 --> 01:15:33,954 Мы вам ничего не позволим показывать! 1104 01:15:35,076 --> 01:15:36,487 Мы вам сами всё покажем! 1105 01:15:36,488 --> 01:15:38,764 Товарищи, уже светает. 1106 01:15:39,442 --> 01:15:41,797 Пора подводить неутешительные итоги. 1107 01:15:42,719 --> 01:15:44,997 А этот олух стоит с плакатом. 1108 01:15:45,510 --> 01:15:47,370 Ну что ты тут торчишь? 1109 01:15:47,371 --> 01:15:49,169 Как вам не стыдно? Что вы говорите? 1110 01:15:49,170 --> 01:15:51,108 - Он же не может ответить! - Он же безголосый! 1111 01:15:51,209 --> 01:15:54,586 Простите, все осатанели и несут черт знает что. 1112 01:16:01,190 --> 01:16:03,717 Признаюсь, это была не самая лучшая ночь в жизни. 1113 01:16:04,598 --> 01:16:08,320 Я сдаю свои позиции. Согласен на жеребьевку. 1114 01:16:08,793 --> 01:16:11,286 Надеюсь, что всё-таки правление вы пожалеете. 1115 01:16:15,930 --> 01:16:18,412 Сколько же мы для вас сделали, боже мой! 1116 01:16:18,413 --> 01:16:21,478 По кабинетам ходили, людей уламывали. 1117 01:16:22,520 --> 01:16:26,763 Сколько унижений испытали, сколько нервов потратили. 1118 01:16:28,368 --> 01:16:29,942 Когда цемента не было, всю бригаду 1119 01:16:30,065 --> 01:16:32,345 ...в Большой театр на "Жизель" водили. 1120 01:16:32,346 --> 01:16:35,407 По счастью, у дирижера в это время такса страдала 1121 01:16:35,479 --> 01:16:36,976 ...стригущим лишаем. 1122 01:16:37,762 --> 01:16:39,846 Даже закон нарушали иногда. 1123 01:16:40,442 --> 01:16:44,609 Кому десятку, кому французские духи, 1124 01:16:45,073 --> 01:16:48,205 ...кому конфеты. И всё для общего блага! 1125 01:16:56,979 --> 01:16:59,122 Марин, когда эта бодяга кончится, 1126 01:16:59,123 --> 01:17:00,387 ...поехали ко мне домой завтракать. 1127 01:17:01,609 --> 01:17:03,467 На завтрак меня еще никогда не приглашали. 1128 01:17:03,568 --> 01:17:04,798 Обычно зовут ужинать. 1129 01:17:04,899 --> 01:17:06,624 Значит, у нас начинается новаторство. 1130 01:17:07,090 --> 01:17:09,238 Я знаю, что произвожу впечатление женщины, 1131 01:17:09,317 --> 01:17:10,317 ...с которой можно начать за ужином, 1132 01:17:10,318 --> 01:17:11,989 ...за обедом, даже за завтраком. 1133 01:17:12,090 --> 01:17:13,463 Но сейчас вы скажете, что вы не такая? 1134 01:17:13,464 --> 01:17:14,286 Нет, не скажу. 1135 01:17:14,387 --> 01:17:15,493 Но и завтракать не поеду. 1136 01:17:15,568 --> 01:17:16,887 Я уж свое отзавтракала. 1137 01:17:16,988 --> 01:17:18,199 Не рано ли? 1138 01:17:18,300 --> 01:17:19,300 Мой недавний муж отбил у меня охоту к еде 1139 01:17:19,401 --> 01:17:21,246 ...в любое время суток. 1140 01:17:23,625 --> 01:17:24,946 Марин... 1141 01:17:25,299 --> 01:17:28,330 Ради вас я готов включиться в голодовку. 1142 01:17:28,431 --> 01:17:30,286 Хватит баланду травить. Давайте жребий тянуть! 1143 01:17:30,487 --> 01:17:31,487 Ладно, давайте сыграем в жребий. 1144 01:17:32,587 --> 01:17:35,562 Только сначала избавимся от блатных. 1145 01:17:36,317 --> 01:17:40,165 От сына, страшно сказать, самого Милосердова 1146 01:17:40,266 --> 01:17:42,694 Так, папе моему врезали ни за что, ни про что. 1147 01:17:43,018 --> 01:17:44,104 ...и от директора рынка. 1148 01:17:44,205 --> 01:17:46,704 Ах ты, какая передовая. Сколько ты дала мужику, 1149 01:17:46,739 --> 01:17:48,187 ...чтобы он тебе дитя сотворил? 1150 01:17:48,778 --> 01:17:50,660 Мужичонка-то храбрец попался! 1151 01:17:50,761 --> 01:17:52,927 Ну вы уже переходите всякие границы! 1152 01:17:53,606 --> 01:17:55,525 Будьте любезны, дайте мне плакатик. 1153 01:17:57,482 --> 01:17:58,616 Пойдите отсюда вон! 1154 01:17:58,651 --> 01:18:00,328 И ушла бы я, да заперто. 1155 01:18:04,247 --> 01:18:07,105 Обыскивать обыскивали, теперь давайте в постель 1156 01:18:07,140 --> 01:18:08,863 ...ко мне залезем. 1157 01:18:11,214 --> 01:18:12,854 Мужа у меня нет. 1158 01:18:15,263 --> 01:18:17,361 Не было, и, наверно, не будет. 1159 01:18:19,467 --> 01:18:21,847 А насчет ребенка... 1160 01:18:23,494 --> 01:18:25,793 Захочу - еще одного заведу. 1161 01:18:27,250 --> 01:18:31,188 Муж на сегодня не обязателен. 1162 01:18:33,452 --> 01:18:35,032 Главное для женщины - дети. 1163 01:18:38,747 --> 01:18:42,000 Знаете, сколько таких, как я? 1164 01:18:42,951 --> 01:18:44,501 И я счастлива. 1165 01:18:47,469 --> 01:18:49,158 И мальчик мой счастлив. 1166 01:18:52,208 --> 01:18:56,092 А насчет денег, которые я платила, 1167 01:18:59,267 --> 01:19:03,265 Как только ваш язык повернулся такое брякнуть? 1168 01:19:06,040 --> 01:19:10,643 Вы хотели оскорбить меня, вы же себя оскорбили. 1169 01:19:13,345 --> 01:19:16,246 Товарищи! Я сейчас работаю над проблемой 1170 01:19:16,325 --> 01:19:19,167 ...поведения животных в условиях опасности. 1171 01:19:20,166 --> 01:19:22,100 Так вот, животные, моя милая, 1172 01:19:22,155 --> 01:19:23,912 ...не уничтожают себе подобных. 1173 01:19:23,913 --> 01:19:24,918 Да ладно, отвали. 1174 01:19:25,019 --> 01:19:26,082 Не ерничайте. 1175 01:19:26,823 --> 01:19:29,118 Тигр не ест тигра, медведь не пожирает медведя, 1176 01:19:29,219 --> 01:19:31,607 ...а заяц не убивает зайца. 1177 01:19:31,608 --> 01:19:36,431 Если раненый кит не может всплыть на поверхность, 1178 01:19:36,532 --> 01:19:38,875 ...чтобы глотнуть воздуха, 1179 01:19:38,976 --> 01:19:42,292 ..другие киты подплывают под него 1180 01:19:42,393 --> 01:19:44,444 ...и выносят его наверх. 1181 01:19:44,883 --> 01:19:48,498 Товарищи, мы же топим друг друга! 1182 01:19:49,391 --> 01:19:51,802 Черт возьми. 1183 01:19:54,173 --> 01:19:56,441 Я всё молчал, молчал, 1184 01:19:57,359 --> 01:19:59,793 ...меня ведь купили, приняли обратно. 1185 01:20:00,852 --> 01:20:03,193 Я растаял. 1186 01:20:04,354 --> 01:20:05,509 И предал 1187 01:20:06,137 --> 01:20:08,339 ...моих товарищей по несчастью. 1188 01:20:10,508 --> 01:20:12,875 Подумать только, что со мною стало. 1189 01:20:14,773 --> 01:20:17,627 Да разве на фронте я себе такое позволил? 1190 01:20:18,878 --> 01:20:21,765 Я ведь там ни хрена не боялся. 1191 01:20:23,487 --> 01:20:25,663 А здесь из-за паршивого гаража... 1192 01:20:28,864 --> 01:20:30,593 Есть такая избитая фраза: 1193 01:20:32,090 --> 01:20:34,159 "Я с ним бы в разведку не пошел". 1194 01:20:36,006 --> 01:20:39,713 Сегодня я сам с собой бы в разведку не пошел. 1195 01:20:40,932 --> 01:20:42,563 Молодец! Александр Григорьевич. 1196 01:20:43,113 --> 01:20:44,764 Я тебя снова зауважал. 1197 01:20:45,462 --> 01:20:48,387 Товарищи! Я согласна с общим мнением, 1198 01:20:48,791 --> 01:20:51,571 ...что мы должны исключить так называемых блатных. 1199 01:20:51,672 --> 01:20:54,399 Но я не согласна с формулировкой. 1200 01:20:55,531 --> 01:20:57,594 Это не блатные. Это полезные люди. 1201 01:20:58,013 --> 01:21:01,091 Что такое Кушакова? Не просто директор рынка. 1202 01:21:01,291 --> 01:21:04,030 Кушакова - это бетон, железные ворота, 1203 01:21:04,031 --> 01:21:05,489 Кушакова - это бульдозер. 1204 01:21:06,879 --> 01:21:08,431 Что такое сын Милосердова? 1205 01:21:09,162 --> 01:21:11,005 Не мне вам объяснять, товарищи. 1206 01:21:13,423 --> 01:21:15,245 Но что стоит услуга, которая уже оказана, 1207 01:21:15,356 --> 01:21:16,782 Мы должны их исключить? 1208 01:21:17,137 --> 01:21:20,384 Так объявим хотя бы благодарность людям. 1209 01:21:20,485 --> 01:21:21,736 Да, вот за это спасибо. 1210 01:21:21,837 --> 01:21:23,654 Я вашу благодарность 1211 01:21:23,973 --> 01:21:26,418 ...видела в гробу в белых тапочках. 1212 01:21:27,276 --> 01:21:30,231 Ну ничего, товарищ Аникеева, мы с вами еще 1213 01:21:30,391 --> 01:21:32,136 ...посчитаемся. 1214 01:21:32,349 --> 01:21:33,816 Мне с вами считать нечего. 1215 01:21:34,274 --> 01:21:35,547 Так ли уж нечего? 1216 01:21:35,730 --> 01:21:38,720 А кот когда у вас якобы не хватало денег 1217 01:21:38,736 --> 01:21:41,384 ...на покупку жигулей, и вы у меня ... заняли 1218 01:21:41,419 --> 01:21:43,132 ...полторы тысячи. 1219 01:21:44,836 --> 01:21:46,102 Какая гадость! 1220 01:21:46,974 --> 01:21:49,121 Какая гнусная, дешевая месть! 1221 01:21:49,727 --> 01:21:53,530 Не такая и дешевая. Зря я расписку не взяла. 1222 01:21:54,718 --> 01:21:55,883 Боже мой. 1223 01:21:56,341 --> 01:21:57,354 Ну что? 1224 01:22:01,542 --> 01:22:02,667 Кляузница! 1225 01:22:03,346 --> 01:22:06,087 Значит, тю-тю? Плакали мои денежки? 1226 01:22:06,507 --> 01:22:09,141 Ничего, красавица, вы их скоро восстановите. 1227 01:22:11,106 --> 01:22:13,804 Ну и нравы в этом научном кооперативе. 1228 01:22:14,846 --> 01:22:17,275 Хуже, чем на рынке, честное слово! 1229 01:22:17,801 --> 01:22:20,137 На суде вам будет не до смеха, милая моя! 1230 01:22:20,620 --> 01:22:22,093 Неужели Аникеева брала взятку? 1231 01:22:22,094 --> 01:22:23,051 Вне всяких сомнений. 1232 01:22:23,351 --> 01:22:25,728 Ну доктор наук не станет так мараться из-за денег. 1233 01:22:26,140 --> 01:22:27,214 Хорошо. 1234 01:22:27,804 --> 01:22:31,359 Значит, Кушакова, сын Милосердова... 1235 01:22:31,574 --> 01:22:33,029 Третья - дочка Смирновского, 1236 01:22:33,233 --> 01:22:36,133 ...хватит им на семью одного гаража. 1237 01:22:36,729 --> 01:22:37,754 Что, я? 1238 01:22:41,825 --> 01:22:44,235 Ну всё-таки осталась я без гаража! 1239 01:22:45,765 --> 01:22:48,651 Я тебя предупреждала, что ты высовываешься? 1240 01:22:49,192 --> 01:22:50,686 Впрочем, меня это мало волнует. 1241 01:22:50,687 --> 01:22:53,148 Ты мне подарил машину, так будь последовательным. 1242 01:22:53,381 --> 01:22:55,299 Я буду её ставить в твой гараж. 1243 01:22:55,681 --> 01:22:58,268 Ты молодожен. 1244 01:22:58,354 --> 01:22:59,875 А с милой рай и без гаража. 1245 01:23:00,158 --> 01:23:02,965 Ничего у тебя не получится, малышка. 1246 01:23:03,250 --> 01:23:05,523 Я лягу поперек гаража. 1247 01:23:05,624 --> 01:23:08,167 Не переедешь же ты через родного папу. 1248 01:23:08,268 --> 01:23:10,934 А эта? Эта кого хочешь переедет. 1249 01:23:15,667 --> 01:23:18,737 Ну и четвертый... 1250 01:23:19,899 --> 01:23:21,041 Гуськов! 1251 01:23:23,710 --> 01:23:27,363 Как Гуськов? 1252 01:23:27,880 --> 01:23:29,691 Опять Гуськов? 1253 01:23:30,426 --> 01:23:31,982 Почему Гуськов? 1254 01:23:32,083 --> 01:23:33,657 Должен же быть кто-то четвертым. 1255 01:23:37,827 --> 01:23:39,787 Предложение Аникеевой хорошее. 1256 01:23:40,135 --> 01:23:43,842 Значит так, двое блатных, дочка профессора 1257 01:23:45,247 --> 01:23:46,982 ...и, кто там четвертый? 1258 01:23:47,083 --> 01:23:49,794 - Гуськов! - Правильно, Гуськов! 1259 01:23:50,187 --> 01:23:51,574 Он для этого годится! Всё! 1260 01:23:59,330 --> 01:24:03,202 Толик! Ты чего сегодня по географии получил? 1261 01:24:04,848 --> 01:24:06,264 Почему у тебя опять джинсы разорваны, 1262 01:24:06,365 --> 01:24:07,365 Ты что, дрался? 1263 01:24:08,813 --> 01:24:11,035 Вы что, спятили? Какой я вам Толик? 1264 01:24:11,825 --> 01:24:14,618 Толик, не груби маме! 1265 01:24:19,359 --> 01:24:23,116 Любочка, доченька! Ты опять не доела кашку. 1266 01:24:23,217 --> 01:24:25,768 В твоем возрасте нужно есть овсяную кашку, 1267 01:24:25,803 --> 01:24:27,445 ...чтобы была здоровая печень. 1268 01:24:27,546 --> 01:24:29,177 Перестаньте паясничать, жена Гуськова. 1269 01:24:29,575 --> 01:24:32,619 Неутомимая моя, не надо нас разыгрывать. 1270 01:24:35,125 --> 01:24:39,082 Гуськов, я тебя в последний раз спрашиваю, 1271 01:24:39,183 --> 01:24:42,190 Ты почему вчера пришел после 11 домой? 1272 01:24:45,422 --> 01:24:47,814 Только не ври, что у тебя было собрание. 1273 01:24:48,362 --> 01:24:50,067 У нас же двое детей. 1274 01:24:51,403 --> 01:24:53,695 Ты что, завел женщину? 1275 01:24:56,329 --> 01:24:57,430 Тебе не стыдно? 1276 01:24:58,263 --> 01:24:59,708 Ну что ты молчишь? 1277 01:25:00,326 --> 01:25:02,339 Тебе нечего мне сказать? 1278 01:25:03,099 --> 01:25:06,509 Господи. Да она помешалась. 1279 01:25:07,517 --> 01:25:11,231 Я понимаю, что после всех забот с детьми 1280 01:25:11,332 --> 01:25:15,066 ...я уже не такая хорошенькая, как раньше. 1281 01:25:15,697 --> 01:25:17,143 Но я же не виновата! 1282 01:25:17,755 --> 01:25:20,113 Но ведь это же твои дети! 1283 01:25:20,419 --> 01:25:22,197 Наши дети! 1284 01:25:23,204 --> 01:25:27,155 Толик! Ну когда же ты сядешь за уроки? 1285 01:25:29,424 --> 01:25:30,477 Жуткое дело. 1286 01:25:31,503 --> 01:25:34,013 Вот до чего вы можете человека довести. 1287 01:25:46,573 --> 01:25:48,174 Разумная моя... 1288 01:25:50,147 --> 01:25:53,570 Кроме тебя одной у меня никого нет. 1289 01:25:54,504 --> 01:25:56,968 Не было и не будет. 1290 01:25:58,129 --> 01:25:59,629 Я люблю тебя 1291 01:25:59,717 --> 01:26:00,800 ...одну. 1292 01:26:01,301 --> 01:26:03,315 Пожалуйста, просто успокойся. 1293 01:26:07,416 --> 01:26:09,380 Пожалуйста, не нервничай. 1294 01:26:10,129 --> 01:26:11,866 Всё будет хорошо. 1295 01:26:12,883 --> 01:26:15,455 Толик, садись учить географию. 1296 01:26:17,312 --> 01:26:19,192 Толик, не огорчай маму. 1297 01:26:19,209 --> 01:26:21,427 -Да вы что. -А то врежем. 1298 01:26:23,564 --> 01:26:26,126 Ну хорошо. Папы. 1299 01:26:26,746 --> 01:26:29,883 А ты, Люда, ешь кашу! 1300 01:26:30,077 --> 01:26:34,230 Мама, овсяная каша - моя любимая каша. 1301 01:26:35,528 --> 01:26:38,429 Гуськов, у Людочки пальто износилось, 1302 01:26:38,530 --> 01:26:40,634 а девочки ходят сейчас такие модные. 1303 01:26:59,076 --> 01:27:01,412 Господи, что это со мной? 1304 01:27:02,605 --> 01:27:04,271 Мне что-то холодно. 1305 01:27:09,341 --> 01:27:10,291 Спасибо. 1306 01:27:16,313 --> 01:27:17,642 С тобой будет все в порядке. 1307 01:27:18,060 --> 01:27:19,560 Тебя здесь никто в обиду не даст. 1308 01:27:20,799 --> 01:27:24,343 Хочешь, я для тебя сыграю что-то хорошее? 1309 01:27:24,940 --> 01:27:26,009 Ну сыграй! 1310 01:28:05,086 --> 01:28:07,306 Вы простите меня. Простите, пожалуйста. 1311 01:28:09,446 --> 01:28:11,074 Товарищи, простите меня. 1312 01:28:30,549 --> 01:28:33,296 Люди! Человеки! 1313 01:28:33,673 --> 01:28:36,867 Задумайтесь! Вон утро уже! Так мы все скоро 1314 01:28:36,968 --> 01:28:37,931 ...с ума все посходим! 1315 01:28:40,236 --> 01:28:41,540 Заговорил... 1316 01:28:42,103 --> 01:28:43,473 Фантастика. 1317 01:28:43,721 --> 01:28:45,491 Немой заговорил. 1318 01:28:45,592 --> 01:28:48,872 У меня от всего этого кошмара голос прорезался. 1319 01:28:48,973 --> 01:28:51,244 Давайте голосовать сразу за три пункта. 1320 01:28:51,345 --> 01:28:54,877 Первое: выкинуть к черту блатных! 1321 01:28:55,904 --> 01:28:57,648 Чту память о моем гараже. 1322 01:28:57,933 --> 01:29:01,138 Второе: переизберем правление. 1323 01:29:01,560 --> 01:29:03,174 Кажется, нас свергают. 1324 01:29:03,244 --> 01:29:04,649 И третье: 1325 01:29:05,087 --> 01:29:08,096 Давайте все же кинем жребий. 1326 01:29:08,392 --> 01:29:12,079 Голосуем сразу три пункта. Кто за? 1327 01:29:29,770 --> 01:29:31,614 Правильно! Молодец, жених! 1328 01:29:35,438 --> 01:29:38,030 Ничего не поделаешь, я из большинства. 1329 01:29:38,963 --> 01:29:40,054 Понятно. Кто против? 1330 01:29:44,107 --> 01:29:46,059 Подавляющее меньшинство. 1331 01:29:46,116 --> 01:29:49,039 Нужно нарезать 30 бумажек и две из них, 1332 01:29:49,243 --> 01:29:51,912 ...несчастливые, пометить крестиком. 1333 01:29:52,157 --> 01:29:54,661 Хорошо, но мы это сделаем без вас, ладно, 1334 01:29:54,874 --> 01:29:56,522 ...многоликий вы наш. 1335 01:29:56,625 --> 01:30:01,611 Кто пожертвует для этого свою шапку? 1336 01:30:01,837 --> 01:30:03,275 Я! 1337 01:30:07,180 --> 01:30:09,594 - Согласна! - Спасибо. 1338 01:30:10,145 --> 01:30:12,858 * громкий стук в дверь * 1339 01:30:13,007 --> 01:30:15,791 Откройте! Откройте немедленно! 1340 01:30:16,779 --> 01:30:20,319 О, господи! Неужели что-нибудь с внуком? 1341 01:30:20,020 --> 01:30:22,750 Сейчас! 1342 01:30:23,311 --> 01:30:25,070 Подождите! 1343 01:30:30,797 --> 01:30:32,894 Лидусик! 1344 01:30:33,054 --> 01:30:35,168 Что? Что случилось? 1345 01:30:35,269 --> 01:30:39,953 Пока ты тут заседаешь, нашу машину угнали. 1346 01:30:42,209 --> 01:30:44,878 Я-то думала, что-то с Сашенькой. Испугалась! 1347 01:30:46,992 --> 01:30:52,613 - Ты в ГАИ был? - Позвонил! 1348 01:30:54,565 --> 01:30:56,098 Товарищи! 1349 01:30:57,111 --> 01:30:59,913 Поскольку человек, не имеющий машины, 1350 01:31:00,004 --> 01:31:02,774 ...не может быть членом гаражного кооператива, 1351 01:31:02,875 --> 01:31:06,297 ...товарищ Аникеева автоматически выбывает. 1352 01:31:06,398 --> 01:31:08,781 Помечать крестиком нужно только одну бумажку. 1353 01:31:09,540 --> 01:31:11,414 Какая прелесть. Продали меня, да? 1354 01:31:11,515 --> 01:31:14,387 Неподкупная моя, вовремя предать - это не предать, 1355 01:31:14,442 --> 01:31:15,995 ...это предвидеть! 1356 01:31:16,792 --> 01:31:20,336 Не надо торопиться! Машину могут найти! 1357 01:31:20,584 --> 01:31:23,785 Если машина найдется, мы тут же вставим 1358 01:31:23,860 --> 01:31:26,604 ...товарища Аникееву в резерв. 1359 01:31:27,280 --> 01:31:29,603 Как это всё некрасиво! 1360 01:31:30,156 --> 01:31:34,543 Ничего, мы поговорим с вами завтра в другом месте. 1361 01:31:34,741 --> 01:31:36,985 Что вы на меня накинулись? 1362 01:31:37,086 --> 01:31:39,354 Закон есть закон, не я его писал. 1363 01:31:41,443 --> 01:31:44,655 У всех на глазах я помечаю одну бумажку. 1364 01:31:45,006 --> 01:31:47,888 Вот вы увидите, эту единственную несчастливую 1365 01:31:47,944 --> 01:31:50,002 ...бумажку вытащу именно я. 1366 01:31:50,682 --> 01:31:53,560 Приступаем к жеребьевке! 1367 01:31:54,640 --> 01:31:56,170 Кто первый? 1368 01:31:56,271 --> 01:31:58,026 Позвольте мне первому. 1369 01:31:58,586 --> 01:32:00,601 У меня очень уважительная причина. 1370 01:32:18,094 --> 01:32:19,941 Пустите, вы еще горько пожалеете обо мне. 1371 01:32:20,084 --> 01:32:22,808 Я добьюсь, что магистраль пройдет 1372 01:32:22,972 --> 01:32:24,461 ...прямо по вашему участку. 1373 01:32:24,927 --> 01:32:28,773 Я гаражи мы снесем, как уродующие город. 1374 01:32:30,621 --> 01:32:34,923 И по этому месту будут мчаться автобусы. 1375 01:32:40,992 --> 01:32:42,045 Спасибо вам. 1376 01:33:00,417 --> 01:33:01,499 Пусто! Пусто! 1377 01:33:19,030 --> 01:33:20,029 Я чист. 1378 01:33:32,985 --> 01:33:36,820 Правильно! Правда всегда на нашей стороне! 1379 01:33:38,524 --> 01:33:39,760 Я боюсь. 1380 01:33:58,932 --> 01:34:00,975 По одной бумажке берите! По одной! 1381 01:34:16,296 --> 01:34:19,053 А кто же крестик-то вытянул? 1382 01:34:19,704 --> 01:34:21,227 Товарищи, я не тянул. 1383 01:34:27,637 --> 01:34:28,719 Чисто! 1384 01:34:32,262 --> 01:34:35,491 Товарищи! Одна бумажка осталась! 1385 01:34:35,592 --> 01:34:37,930 Кто-то всё-таки не тянул! 1386 01:35:17,176 --> 01:35:19,616 Тяните жребий. 1387 01:35:20,489 --> 01:35:24,030 Вытащите бумажку, счастливый вы наш. 1388 01:35:29,822 --> 01:35:35,127 Субтитры: PlushWoman.